Mode

Try the New Website!

Get an early preview and share with us your feedback.

Try the New Website!

Get an early preview and share with us your feedback.

You are only a human being like us, so bring forth a sign if what you say is true.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

You are but a man like ourselves, so bring a sign, if you should be of the truthful."

— Saheeh International

Ṣâliḥ said, “Here is a camel. She will have her turn to drink as you have yours, each on an appointed day.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

He said, "This is a she-camel.1 For her is a [time of] drink, and for you is a [time of] drink, [each] on a known day.

— Saheeh International

And do not ever touch her with harm, or you will be overtaken by the torment of a tremendous day.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And do not touch her with harm, lest you be seized by the punishment of a terrible day."

— Saheeh International

But they killed her, becoming regretful.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

But they hamstrung her and so became regretful.

— Saheeh International

ﯿ

So the punishment overtook them. Surely in this is a sign. Yet most of them would not believe.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And the punishment seized them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

— Saheeh International

And your Lord is certainly the Almighty, Most Merciful.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

— Saheeh International

The people of Lot rejected the messengers

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

The people of Lot denied the messengers

— Saheeh International

when their brother Lot said to them, “Will you not fear ˹Allah˺?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

When their brother Lot said to them, "Will you not fear Allah?

— Saheeh International

I am truly a trustworthy messenger to you.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, I am to you a trustworthy messenger.

— Saheeh International

So fear Allah, and obey me.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So fear Allah and obey me.

— Saheeh International

I do not ask you for any reward for this ˹message˺. My reward is only from the Lord of all worlds.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds