Tell the believing men that they must lower their gazes and guard their private parts; it is more decent for them. Surely Allah is All-Aware of what they do.
— Mufti Taqi Usmani
[Prophet], tell believing men to lower their glances and guard their private parts: that is purer for them. God is well aware of everything they do.
— Abdul Haleem
Tell the believing men to lower their gaze and be modest. That is purer for them. Lo! Allah is aware of what they do.
Say to the believing men that they should lower their gaze and guard their modesty: that will make for greater purity for them: And Allah is well acquainted with all that they do.
— Yusuf Ali
(Эй Муҳаммад алайҳис-салоту вас-салом), мўминларга айтинг, кўзларини (номаҳрам аёлларга тикишдан) тўссинлар ва авратларини (ҳаромдан) сақласинлар! Мана шу улар учун энг тоза (йўлдир). Албатта Аллоҳ улар қилаётган ҳунарлардан хабардордир.
— Alauddin Mansour