Mode

Try the New Website!

Get an early preview and share with us your feedback.

Try the New Website!

Get an early preview and share with us your feedback.

In it they will groan, and will not be able to hear.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

For them therein is heavy sighing, and they therein will not hear.

— Saheeh International

Surely those for whom We have destined the finest reward will be kept far away from Hell,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, those for whom the best [reward] has preceded from Us - they are from it far removed.

— Saheeh International

not even hearing the slightest hissing from it. And they will delight forever in what their souls desire.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They will not hear its sound, while they are, in that which their souls desire, abiding eternally.

— Saheeh International

The Supreme Horror ˹of that Day˺ will not disturb them, and the angels will greet them, ˹saying,˺ “This is your Day, which you have been promised.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They will not be grieved by the greatest terror,1 and the angels will meet them, [saying], "This is your Day which you have been promised" -

— Saheeh International

On that Day We will roll up the heavens like a scroll of writings. Just as We produced the first creation, ˹so˺ shall We reproduce it. That is a promise binding on Us. We truly uphold ˹Our promises˺!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

The Day when We will fold the heaven like the folding of a [written] sheet for the records. As We began the first creation, We will repeat it. [That is] a promise binding upon Us. Indeed, We will do it.1

— Saheeh International

ﭿ

Surely, following the ˹heavenly˺ Record, We decreed in the Scriptures: “My righteous servants shall inherit the land.”1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And We have already written in the book [of Psalms]1 after the [previous] mention2 that the land [of Paradise] is inherited by My righteous servants.

— Saheeh International

Surely this ˹Quran˺ is sufficient ˹as a reminder˺ for those devoted to worship.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, in this [Qur’ān] is notification for a worshipping people.

— Saheeh International

We have sent you ˹O Prophet˺ only as a mercy for the whole world.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And We have not sent you, [O Muḥammad], except as a mercy to the worlds.

— Saheeh International

Say, “What has been revealed to me is this: ‘Your God is only One God.’ Will you then submit?”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Say, "It is only revealed to me that your god is but one God; so will you be Muslims [in submission to Him]?"

— Saheeh International

If they turn away, then say, “I have warned you all equally. I do not know if what you are threatened with is near or far.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

But if they turn away, then say, "I have announced to [all of] you equally.1 And I know not whether near or far is that which you are promised.

— Saheeh International

Allah surely knows what you say openly and whatever you hide.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, He knows what is declared of speech, and He knows what you conceal.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds