Mode

And ˹remember˺ when We said to the angels, “Prostrate before Adam,” so they all did—but not Iblîs,1 who refused ˹arrogantly˺.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And [mention] when We said to the angels, "Prostrate to Adam," and they prostrated, except Iblees;1 he refused.

— Saheeh International

ﭿ

So We cautioned, “O Adam! This is surely an enemy to you and to your wife. So do not let him drive you both out of Paradise, for you ˹O Adam˺ would then suffer ˹hardship˺.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So We said, "O Adam, indeed this is an enemy to you and to your wife. Then let him not remove you from Paradise so you would suffer.

— Saheeh International

Here it is guaranteed that you will never go hungry or unclothed,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, it is [promised] for you not to be hungry therein or be unclothed.

— Saheeh International

nor will you ˹ever˺ suffer from thirst or ˹the sun’s˺ heat.”1 

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And indeed, you will not be thirsty therein or be hot from the sun."

— Saheeh International

But Satan whispered to him, saying, “O Adam! Shall I show you the Tree of Immortality and a kingdom that does not fade away?”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then Satan whispered to him; he said, "O Adam, shall I direct you to the tree of eternity and possession that will not deteriorate?"

— Saheeh International

So they both ate from the tree and then their nakedness was exposed to them, prompting them to cover themselves with leaves from Paradise. So Adam disobeyed his Lord, and ˹so˺ lost his way.1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And they [i.e., Adam and his wife] ate of it, and their private parts became apparent to them, and they began to fasten over themselves from the leaves of Paradise. And Adam disobeyed his Lord and erred.

— Saheeh International

Then his Lord chose him ˹for His grace˺, accepted his repentance, and guided him ˹rightly˺.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then his Lord chose him and turned to him in forgiveness and guided [him].

— Saheeh International

Allah said, “Descend, both of you, from here together ˹with Satan˺ as enemies to each other. Then when guidance comes to you from Me, whoever follows My guidance will neither go astray ˹in this life˺ nor suffer ˹in the next˺.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[Allah] said, "Descend from it [i.e., Paradise] - all, [your descendants] being enemies to one another. And if there should come to you guidance from Me - then whoever follows My guidance will neither go astray [in the world] nor suffer [in the Hereafter].

— Saheeh International

ﯿ

But whoever turns away from My Reminder will certainly have a miserable life,1 then We will raise them up blind on the Day of Judgment.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And whoever turns away from My remembrance - indeed, he will have a depressed [i.e., difficult] life, and We will gather [i.e., raise] him on the Day of Resurrection blind."

— Saheeh International

They will cry, “My Lord! Why have you raised me up blind, although I used to see?”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

He will say, "My Lord, why have you raised me blind while I was [once] seeing?"

— Saheeh International

Allah will respond, “It is so, just as Our revelations came to you and you neglected them, so Today you are neglected.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[Allah] will say, "Thus did Our signs come to you, and you forgot [i.e., disregarded] them; and thus will you this Day be forgotten."

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds