O people! Eat of the lawful and pure things in the earth and follow not in the footsteps of Satan.6 For surely he is your open enemy; Tafheem-ul-Quran - Abul Ala Maududi
O mankind! Eat of that which is lawful and wholesome in the earth, and follow not the footsteps of the devil. Lo! he is an open enemy for you. Pickthall
O mankind, eat from whatever is on earth [that is] lawful and good and do not follow the footsteps of Satan. Indeed, he is to you a clear enemy. Saheeh International
O ye people! Eat of what is on earth, Lawful and good; and do not follow the footsteps of the evil one, for he is to you an avowed enemy. Yusuf Ali
O people, eat permissible good things out of what lies in the earth, and do not follow the footsteps of ShaiTān (Satan); indeed, he is an open enemy for you. Mufti Taqi Usmani
People, eat what is good and lawful from the earth, and do not follow Satan’s footsteps, for he is your sworn enemy. Abdul Haleem
Эй одамлар, Ердаги ҳалол-пок нарсалардан енглар ва шайтоннинг изидан эргашманглар! Шубҳасиз, у сизларнинг очиқ душманингиздир. Alauddin Mansour
O mankind! Eat of that which is lawful and good on the earth, and follow not the footsteps of Shaitan (Satan). Verily, he is to you an open enemy. Muhsin Khan

Loading...

Loading...

00:00
00:00