Muhsin Khan

O mankind! Eat of that which is lawful and good on the earth, and follow not the footsteps of Shaitan (Satan). Verily, he is to you an open enemy.

Pickthall

O mankind! Eat of that which is lawful and wholesome in the earth, and follow not the footsteps of the devil. Lo! he is an open enemy for you.

Sahih International

O mankind, eat from whatever is on earth [that is] lawful and good and do not follow the footsteps of Satan. Indeed, he is to you a clear enemy.

Shakir

O men! eat the lawful and good things out of what is in the earth, and do not follow the footsteps of the Shaitan; surely he is your open enemy.

Yusuf Ali

O ye people! Eat of what is on earth, Lawful and good; and do not follow the footsteps of the evil one, for he is to you an avowed enemy.

Mufti Taqi Usmani

O people, eat permissible good things out of what lies in the earth, and do not follow the footsteps of ShaiTān (Satan); indeed, he is an open enemy for you.

Abdul Haleem

People, eat what is good and lawful from the earth, and do not follow Satan’s footsteps, for he is your sworn enemy.

Abul Ala Maududi(With tafsir)

(2:168) O people! Eat of the lawful and pure things in the earth and follow not in the footsteps of Satan.6 For surely he is your open enemy;

Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

O humanity! Eat from what is lawful and good on the earth and do not follow Satan’s footsteps. He is truly your sworn enemy.