Mode

Try the New Website!

Get an early preview and share with us your feedback.

Try the New Website!

Get an early preview and share with us your feedback.

Wherever you are ˹O Prophet˺, turn your face towards the Sacred Mosque. This is certainly the truth from your Lord. And Allah is never unaware of what you ˹all˺ do.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So from wherever you go out [for prayer, O Muḥammad], turn your face toward al-Masjid al-Ḥarām, and indeed, it is the truth from your Lord. And Allah is not unaware of what you do.

— Saheeh International

Wherever you are ˹O Prophet˺, turn your face towards the Sacred Mosque. And wherever you ˹believers˺ are, face towards it, so that people will have no argument against you, except the wrongdoers among them. Do not fear them; fear Me, so that I may ˹continue to˺ perfect My favour upon you and so you may be ˹rightly˺ guided.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And from wherever you go out [for prayer], turn your face toward al-Masjid al-Ḥarām. And wherever you [believers] may be, turn your faces toward it in order that the people will not have any argument against you, except for those of them who commit wrong; so fear them not but fear Me. And [it is] so I may complete My favor upon you and that you may be guided,

— Saheeh International

Since We have sent you a messenger from among yourselves—reciting to you Our revelations, purifying you, teaching you the Book and wisdom, and teaching you what you never knew—

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Just as We have sent among you a messenger from yourselves reciting to you Our verses and purifying you and teaching you the Book and wisdom1 and teaching you that which you did not know.

— Saheeh International

remember Me; I will remember you. And thank Me, and never be ungrateful.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So remember Me; I will remember you. And be grateful to Me and do not deny Me.

— Saheeh International

O believers! Seek comfort in patience and prayer. Allah is truly with those who are patient.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

O you who have believed, seek help through patience and prayer. Indeed, Allah is with the patient.

— Saheeh International

Never say that those martyred in the cause of Allah are dead—in fact, they are alive! But you do not perceive it.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And do not say about those who are killed in the way of Allah, "They are dead." Rather, they are alive, but you perceive [it] not.

— Saheeh International

We will certainly test you with a touch of fear and famine and loss of property, life, and crops. Give good news to those who patiently endure—

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And We will surely test you with something of fear and hunger and a loss of wealth and lives and fruits, but give good tidings to the patient,

— Saheeh International

who, when faced with a disaster, say, “Surely to Allah we belong and to Him we will ˹all˺ return.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Who, when disaster strikes them, say, "Indeed we belong to Allah, and indeed to Him we will return."

— Saheeh International

ﭿ

They are the ones who will receive Allah’s blessings and mercy. And it is they who are ˹rightly˺ guided.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Those are the ones upon whom are blessings from their Lord and mercy. And it is those who are the [rightly] guided.

— Saheeh International

Indeed, ˹the hills of˺ Ṣafa and Marwah1 are among the symbols of Allah. So whoever performs the pilgrimage or minor pilgrimage,2 let them walk between ˹the two hills˺. And whoever does good willingly, Allah is truly Appreciative, All-Knowing.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, aṣ-Ṣafā and al-Marwah are among the symbols1 of Allah. So whoever makes ḥajj [pilgrimage] to the House or performs ʿumrah - there is no blame upon him for walking between them.2 And whoever volunteers good - then indeed, Allah is Appreciative3 and Knowing.

— Saheeh International

Those who hide the clear proofs and guidance that We have revealed—after We made it clear for humanity in the Book—will be condemned by Allah and ˹all˺ those who condemn.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, those who conceal what We sent down of clear proofs and guidance after We made it clear for the people in the Scripture - those are cursed by Allah and cursed by those who curse,1

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds