And ˹remember˺ when We said to the angels, “Prostrate before Adam,” so they all did—but not Iblîs,1 who was one of the jinn, but he rebelled against the command of his Lord. Would you then take him and his descendants as patrons instead of Me, although they are your enemy? What an evil alternative for the wrongdoers ˹to choose˺! Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
I never called them to witness the creation of the heavens and the earth or ˹even˺ their own creation, nor would I take the misleaders as helpers. Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And ˹beware of˺ the Day He will say, “Call upon those you claimed were My associate-gods.” So they will call them, but will receive no response. And We will make them ˹all˺ share in the same doom. Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
ﯿ
The wicked will see the Fire and realize that they are bound to fall into it, and will find no way to avoid it. Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
We have surely set forth in this Quran every ˹kind of˺ lesson for people, but humankind is the most argumentative of all beings. Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And nothing prevents people from believing when guidance comes to them and from seeking their Lord’s forgiveness except ˹their demand˺ to meet the same fate of earlier deniers or that the torment would confront them face to face. Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
ﭿ
We do not send the messengers except as deliverers of good news and warners. But the disbelievers argue in falsehood, ˹hoping˺ to discredit the truth with it, and make a mockery of My revelations and warnings. Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And who does more wrong than those who, when reminded of their Lord’s revelations, turn away from them and forget what their own hands have done? We have certainly cast veils over their hearts—leaving them unable to comprehend this ˹Quran˺—and deafness in their ears. And if you ˹O Prophet˺ invite them to ˹true˺ guidance, they will never be ˹rightly˺ guided. Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Your Lord is the All-Forgiving, Full of Mercy. If He were to seize them ˹immediately˺ for what they commit, He would have certainly hastened their punishment. But they have an appointed time, from which they will find no refuge. Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Those ˹are the˺ societies We destroyed when they persisted in wrong,1 and We had set a time for their destruction. Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Loading...

Loading...

00:00
00:00