perhaps my Lord will grant me ˹something˺ better than your garden, and send down upon your garden a thunderbolt from the sky, turning it into a barren waste. Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Or its water may sink ˹into the earth˺, and then you will never be able to seek it out.” Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And so all his produce was ˹totally˺ ruined, so he started to wring his hands for all he had spent on it, while it had collapsed on its trellises. He cried, “Alas! I wish I had never associated anyone with my Lord ˹in worship˺!” Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And he had no manpower to help him against Allah, nor could he ˹even˺ help himself. Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
At this time, support comes ˹only˺ from Allah—the True ˹Lord˺. He is best in reward and best in outcome. Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
ﯿ
And give them a parable of this worldly life. ˹It is˺ like the plants of the earth, thriving when sustained by the rain We send down from the sky. Then they ˹soon˺ turn into chaff scattered by the wind. And Allah is fully capable of ˹doing˺ all things. Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Wealth and children are the adornment of this worldly life, but the everlasting good deeds are far better with your Lord in reward and in hope.1  Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
˹Beware of˺ the Day We will blow the mountains away, and you will see the earth laid bare. And We will gather all ˹humankind˺, leaving none behind. Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
They will be presented before your Lord in rows, ˹and the deniers will be told,˺ “You have surely returned to Us ˹all alone˺ as We created you the first time, although you ˹always˺ claimed that We would never appoint a time for your return.” Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
ﭿ
And the record ˹of deeds˺ will be laid ˹open˺, and you will see the wicked in fear of what is ˹written˺ in it. They will cry, “Woe to us! What kind of record is this that does not leave any sin, small or large, unlisted?” They will find whatever they did present ˹before them˺. And your Lord will never wrong anyone. Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Loading...

Loading...

00:00
00:00