Mode

Try the New Website!

Get an early preview and share with us your feedback.

Try the New Website!

Get an early preview and share with us your feedback.

Surely your Lord is the Master Creator, All-Knowing.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, your Lord - He is the Knowing Creator.

— Saheeh International

We have certainly granted you the seven often-repeated verses1 and the great Quran.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And We have certainly given you, [O Muḥammad], seven of the often repeated [verses]1 and the great Qur’ān.

— Saheeh International

Do not let your eyes crave the ˹fleeting˺ pleasures We have provided for some of the disbelievers, nor grieve for them. And be gracious to the believers.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Do not extend your eyes toward that by which We have given enjoyment to [certain] categories of them [i.e., the disbelievers], and do not grieve over them. And lower your wing [i.e., show kindness] to the believers.

— Saheeh International

And say, “I am truly sent with a clear warning”—

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And say, "Indeed, I am the clear warner" -

— Saheeh International

ﯿ

˹a warning˺ similar to what We sent to those who divided ˹the Scriptures˺,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Just as We had revealed [scriptures] to the separators1

— Saheeh International

who ˹now˺ accept parts of the Quran, rejecting others.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Who have made the Qur’ān into portions.1

— Saheeh International

So by your Lord! We will certainly question them all

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So by your Lord, We will surely question them all

— Saheeh International

about what they used to do.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

About what they used to do.

— Saheeh International

So proclaim what you have been commanded, and turn away from the polytheists.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then declare what you are commanded1 and turn away from the polytheists.2

— Saheeh International

Surely We will be sufficient for you against the mockers,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, We are sufficient for you against the mockers

— Saheeh International

who set up ˹other˺ gods with Allah. They will soon come to know.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Who make [equal] with Allah another deity. But they are going to know.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds