Mode

Try the New Website!

Get an early preview and share with us your feedback.

Try the New Website!

Get an early preview and share with us your feedback.

They protested, “O Noah! You have argued with us far too much, so bring upon us what you threaten us with, if what you say is true.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They said, "O Noah, you have disputed [i.e., opposed] us and been frequent in dispute of us. So bring us what you threaten us, if you should be of the truthful."

— Saheeh International

He responded, “It is Allah Who can bring it upon you if He wills, and then you will have no escape!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

He said, "Allah will only bring it to you if He wills, and you will not cause [Him] failure.

— Saheeh International

My advice will not benefit you—no matter how hard I try—if Allah wills ˹for˺ you to stray. He is your Lord, and to Him you will ˹all˺ be returned.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And my advice will not benefit you - although I wished to advise you - if Allah should intend to put you in error. He is your Lord, and to Him you will be returned."

— Saheeh International

Or do they say, “He1 has fabricated this ˹Quran˺!”? Say, ˹O Prophet,˺ “If I have done so, then I bear the burden of that sin! But I am free from your sinful accusation.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Or do they say [about Prophet Muḥammad (ﷺ)], "He invented it"? Say, "If I have invented it, then upon me is [the consequence of] my crime; but I am innocent of what [crimes] you commit."

— Saheeh International

ﯿ

And it was revealed to Noah, “None of your people will believe except those who already have. So do not be distressed by what they have been doing.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And it was revealed to Noah that, "No one will believe from your people except those who have already believed, so do not be distressed by what they have been doing.

— Saheeh International

And build the Ark under Our ˹watchful˺ Eyes and directions, and do not plead with Me for those who have done wrong, for they will surely be drowned.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And construct the ship under Our observation and Our inspiration and do not address Me concerning those who have wronged; indeed, they are [to be] drowned."

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds