When that Day arrives, no one will dare speak except with His permission. Some of them will be miserable, others joyful. Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
As for those bound for misery, they will be in the Fire, where they will be sighing and gasping, Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
staying there forever, as long as the heavens and the earth will endure, except what your Lord wills.1 Surely your Lord does what He intends. Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
ﯿ
And as for those destined to joy, they will be in Paradise, staying there forever, as long as the heavens and the earth will endure, except what your Lord wills1—a ˹generous˺ giving, without end. Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So do not be in doubt ˹O Prophet˺ about what those ˹pagans˺ worship. They worship nothing except what their forefathers worshipped before ˹them˺. And We will certainly give them their share ˹of punishment˺ in full, without any reduction. Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, We had given Moses the Scripture, but differences arose regarding it. Had it not been for a prior decree from your Lord,1 their differences would have been settled ˹at once˺. They are truly in alarming doubt about it. Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
ﭿ
And surely your Lord will fully pay all for their deeds. He is certainly All-Aware of what they do. Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So be steadfast as you are commanded ˹O Prophet˺, along with those who turn ˹in submission to Allah˺ with you. And do not transgress. Surely He is All-Seeing of what you ˹believers˺ do. Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And do not be inclined to the wrongdoers or you will be touched by the Fire. For then you would have no protectors other than Allah, nor would you be helped. Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Establish prayer ˹O Prophet˺ at both ends of the day and in the early part of the night.1 Surely good deeds wipe out evil deeds. That is a reminder for the mindful. Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Loading...

Loading...

00:00
00:00