登入
🎯 保持专注!
创建我的目标
🎯 保持专注!
创建我的目标
登入
登入
12:25
واستبقا الباب وقدت قميصه من دبر والفيا سيدها لدى الباب قالت ما جزاء من اراد باهلك سوءا الا ان يسجن او عذاب اليم ٢٥
وَٱسْتَبَقَا ٱلْبَابَ وَقَدَّتْ قَمِيصَهُۥ مِن دُبُرٍۢ وَأَلْفَيَا سَيِّدَهَا لَدَا ٱلْبَابِ ۚ قَالَتْ مَا جَزَآءُ مَنْ أَرَادَ بِأَهْلِكَ سُوٓءًا إِلَّآ أَن يُسْجَنَ أَوْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ ٢٥
وَٱسۡتَبَقَا
ٱلۡبَابَ
وَقَدَّتۡ
قَمِيصَهُۥ
مِن
دُبُرٖ
وَأَلۡفَيَا
سَيِّدَهَا
لَدَا
ٱلۡبَابِۚ
قَالَتۡ
مَا
جَزَآءُ
مَنۡ
أَرَادَ
بِأَهۡلِكَ
سُوٓءًا
إِلَّآ
أَن
يُسۡجَنَ
أَوۡ
عَذَابٌ
أَلِيمٞ
٢٥
他俩争先恐后地奔向大门。那时她已把他的衬衣从后面撕破了,他俩在大门口遇见她的丈夫,她说:想奸污你的眷属者,他的报酬只有监禁或痛惩。
经注
课程
反思
答案
12:25至12:29节的经注
مَا جَزَآءُ مَنْ أَرَادَ بِأَهْلِكَ سُوءًا

(What is the recompense (punishment) for him who intended an evil design against your wife...), in reference to illegal sexual intercourse,

إِلاَ أَن يُسْجَنَ

(except that he be put in prison)

أَوْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

(or a painful torment) tormented severely with painful beating. Yusuf did not stand idle, but he declared the truth and exonerated himself from the betrayal she accused him of,

قَالَ

(He Yusuf said), in truth and honesty,

هِىَ رَاوَدَتْنِى عَن نَّفْسِى

(It was she that sought to seduce me), and mentioned that she pursued him and pulled him towards her until she tore his shirt.

وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنْ أَهْلِهَآ إِن كَانَ قَمِيصُهُ قُدَّ مِن قُبُلٍ

(And a witness of her household bore witness (saying): "If it be that his shirt is torn from the front..."), not from the back,

فَصَدَقَتْ

(then her tale is true) that he tried to commit an illegal sexual act with her. Had he called her to have sex with him and she refused, she would have pushed him away from her and tore his shirt from the front,

وَإِنْ كَانَ قَمِيصُهُ قُدَّ مِن دُبُرٍ فَكَذَبَتْ وَهُوَ مِن الصَّـدِقِينَ

(But if it be that his shirt is torn from the back, then she has told a lie and he is speaking the truth!) Had Yusuf run away from her, and this is what truly happened, and she set in his pursuit, she would have held to his shirt from the back to bring him back to her, thus tearing his shirt from the back. There is a difference of opinion over the age and gender of the witness mentioned here. `Abdur-Razzaq recorded that Ibn `Abbas said that,

وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنْ أَهْلِهَآ

(and a witness of her household bore witness) "was a bearded man," meaning an adult male. Ath-Thawri reported that Jabir said that Ibn Abi Mulaykah said that Ibn `Abbas said, "He was from the king's entourage." Mujahid, `Ikrimah, Al-Hasan, Qatadah, As-Suddi, Muhammad bin Ishaq and others also said that the witness was an adult male. Al-`Awfi reported that Ibn `Abbas said about Allah's statement,

وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنْ أَهْلِهَآ

(and a witness of her household bore witness) "He was a babe in the cradle. " Similar was reported from Abu Hurayrah, Hilal bin Yasaf, Al-Hasan, Sa`id bin Jubayr and Ad-Dahhak bin Muzahim, that the witness was a young boy who lived in the `Aziz's house. Ibn Jarir At-Tabari preferred this view. Allah's statement,

فَلَمَّا رَأَى قَمِيصَهُ قُدَّ مِن دُبُرٍ

(So when he saw his Yusuf's shirt torn at the back,) indicates that when her husband became certain that Yusuf was telling the truth and that his wife was lying when she heralded the accusation of betrayal at Yusuf,

قَالَ إِنَّهُ مِن كَيْدِكُنَّ

(he said: "Surely, it is a plot of you women!...") He said, `This false accusation and staining the young man's reputation is but a plot of many that you, women, have,'

إِنَّ كَيْدَكُنَّ عَظِيمٌ

(Certainly mighty is your plot!) The `Aziz ordered Yusuf, peace be upon him, to be discrete about what happened,

يُوسُفُ أَعْرِضْ عَنْ هَـذَا

(O Yusuf ! Turn away from this!), do not mention to anyone what has happened,

وَاسْتَغْفِرِى لِذَنبِكِ

(And ask forgiveness for your sin, ) addressing his wife. The `Aziz was an easy man, or gave excuse to his wife because she saw in Yusuf an appeal she could not resist. He said to her, `Ask forgiveness for your sin, the evil desire that you wanted to satisfy with this young man, and then inventing false accusations about him,'

إِنَّكِ كُنتِ مِنَ الْخَـطِئِينَ

(verily, you were of the sinful.)

He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Notes placeholders
阅读、聆听、探索并思考《古兰经》

Quran.com 是一个值得信赖的平台,全球数百万人使用它来阅读、搜索、聆听和思考多种语言的《古兰经》。它提供翻译、注释、诵读、逐字翻译以及深入研究的工具,让每个人都能接触到《古兰经》。

作为一家名为“施舍之家”(Sadaqah Jariyah)的机构,Quran.com 致力于帮助人们与《古兰经》建立更深层次的联系。在 501(c)(3) 非营利组织 Quran.Foundation 的支持下,Quran.com 不断发展壮大,成为所有人的免费宝贵资源。Alhamdulillah(真主安拉)

导航
首页
在线听古兰经
朗诵者
关于我们
开发者
产品更新
反馈问题
帮助
我们的项目
Quran.com
Quran For Android
Quran iOS
QuranReflect.com
Sunnah.com
Nuqayah.com
Legacy.Quran.com
Corpus.Quran.com
Quran.Foundation 拥有、管理或赞助的非营利项目
热门链接

Ayatul Kursi

Surah Yaseen

Surah Al Mulk

Surah Ar-Rahman

Surah Al Waqi'ah

Surah Al Kahf

Surah Al Muzzammil

网站地图隐私条款和条件
© 2026年 Quran.com. 版权所有