登入
超越斋月!
学到更多
登入
登入
选择语言
25:71
ومن تاب وعمل صالحا فانه يتوب الى الله متابا ٧١
وَمَن تَابَ وَعَمِلَ صَـٰلِحًۭا فَإِنَّهُۥ يَتُوبُ إِلَى ٱللَّهِ مَتَابًۭا ٧١
وَمَن
تَابَ
وَعَمِلَ
صَٰلِحٗا
فَإِنَّهُۥ
يَتُوبُ
إِلَى
ٱللَّهِ
مَتَابٗا
٧١
悔过而且行善者,确已转向真主。
经注
层
课程
反思
答案
基拉特
圣训

وَمَن تَابَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَإِنَّهُ يَتُوبُ إِلَى اللَّـهِ مَتَابًا (And whoever repents and does righteous deeds he turns to Allah truly - 25:71). On the face of it, it looks repetition of the same subject as described in the preceding verse i.e. تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ عَمَلًا صَالِحًا . But Qurtubi while quoting Qaffal has explained that this repentance is different and separate from the repentance described in the previous verse. It is because the previous verse related to deniers of monotheism and infidels who indulged in adultery and homicide and then submitted to Islam. Hence their sins were converted into virtues. But here the second verse speaks about the repentance of the Muslim sinners. This may be explained by the fact that in the previous verse the repentance was combined with the word آمَنَ which means that they accepted Islam whereas in the second verse the word آمَنَ is not there, which means that in the second verse the repentance is related to those sinners who had already converted to Islam or that they were Muslims, but by negligence indulged in adultery and homicide. Hence this verse relates to those Muslims who commit sins, but then repent on their folly sincerely and seek Allah's forgiveness and then keep themselves away from sins and evil deeds. Such repentance by the Muslims will be regarded in order and accepted. It should be understood here that the word تَوبَہ (taubah) is used here in conditional clause as well as in principal clause. In the conditional clause it means verbal repentance, and in the principal clause it refers to the practical repentance in the sense of correcting one's deeds. Hence it means that if someone repented on his sins and proved his sincerity by not indulging in those sins again would be regarded as on the right path towards Allah Ta’ ala. As against this the one who repented on his past sins but continued indulging in those sins, is like the one who has not repented.

In brief if a Muslim indulged in a sin by negligence and then realized that he has done wrong and repented and after that kept himself away from the sin, his repentance will be accepted by Allah Ta’ ala, and hopefully he will get the same benefit as described in the first verse i.e. his sins will be converted into virtues.

Some rules of taubah (repentance) from sins had been mentioned during the traits of Allah's favoured servants. The next verses are back to the original subject.

He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Notes placeholders
阅读、聆听、探索并思考《古兰经》

Quran.com 是一个值得信赖的平台,全球数百万人使用它来阅读、搜索、聆听和思考多种语言的《古兰经》。它提供翻译、注释、诵读、逐字翻译以及深入研究的工具,让每个人都能接触到《古兰经》。

作为一家名为“施舍之家”(Sadaqah Jariyah)的机构,Quran.com 致力于帮助人们与《古兰经》建立更深层次的联系。在 501(c)(3) 非营利组织 Quran.Foundation 的支持下,Quran.com 不断发展壮大,成为所有人的免费宝贵资源。Alhamdulillah(真主安拉)

导航
首页
在线听古兰经
朗诵者
关于我们
开发者
产品更新
反馈问题
帮助
捐
我们的项目
Quran.com
Quran For Android
Quran iOS
QuranReflect.com
Quran.AI
Sunnah.com
Nuqayah.com
Legacy.Quran.com
Corpus.Quran.com
Quran.Foundation 拥有、管理或赞助的非营利项目
热门链接

Ayatul Kursi

Surah Yaseen

Surah Al Mulk

Surah Ar-Rahman

Surah Al Waqi'ah

Surah Al Kahf

Surah Al Muzzammil

网站地图隐私条款和条件
© 2026年 Quran.com. 版权所有