Đăng nhập
Đăng nhập
Đăng nhập
Chọn ngôn ngữ
3:188
لا تحسبن الذين يفرحون بما اتوا ويحبون ان يحمدوا بما لم يفعلوا فلا تحسبنهم بمفازة من العذاب ولهم عذاب اليم ١٨٨
لَا تَحْسَبَنَّ ٱلَّذِينَ يَفْرَحُونَ بِمَآ أَتَوا۟ وَّيُحِبُّونَ أَن يُحْمَدُوا۟ بِمَا لَمْ يَفْعَلُوا۟ فَلَا تَحْسَبَنَّهُم بِمَفَازَةٍۢ مِّنَ ٱلْعَذَابِ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ ١٨٨
لَا
تَحۡسَبَنَّ
ٱلَّذِينَ
يَفۡرَحُونَ
بِمَآ
أَتَواْ
وَّيُحِبُّونَ
أَن
يُحۡمَدُواْ
بِمَا
لَمۡ
يَفۡعَلُواْ
فَلَا
تَحۡسَبَنَّهُم
بِمَفَازَةٖ
مِّنَ
ٱلۡعَذَابِۖ
وَلَهُمۡ
عَذَابٌ
أَلِيمٞ
١٨٨
Ngươi (hỡi Thiên Sứ Muhammad) đừng nghĩ rằng những kẻ hớn hở vui mừng với điều được ban cho (lúc họ làm tội lỗi) và yêu thích được mọi người ca tụng về những điều mà họ không làm (là điều tốt cho họ). Ngươi cũng chớ đừng tưởng họ sẽ thoát khỏi sự trừng phạt, ngược lại, họ sẽ gặp phải sự trừng phạt đau đớn.
Tafsirs
Các lớp
Bài học
Suy ngẫm
Câu trả lời
Qiraat
Hadith
Qiraat là gì?Nhấp vào đây để tìm hiểu thêm
Giao điểm
لا ىحسبن…فلا ىحسبنهم
Độc giả
Abū Jaʿfar
Madinah
Ibn ʿĀmir
Damascus
Nāfiʿ
Madinah
Ḥamzah
Kufah
Ibn Kathīr
Makkah
Khalaf
Kufah
Abū ʿAmr
Basrah
al-Kisāʾī
Kufah
Yaʿqūb
Basrah
ʿĀṣim
Kufah
Bài đọc
لَا تَحْسَبَنَّ…فَلَا تَحْسَبَنَّهُمْ
lā taḥsabanna…fa-lā taḥsabannahum*
“(Prophet,) do not think that those who exult… no, do not think they are safe from punishment”
This is a single sentence with the second-person verb repeated to strengthen the meaning. *Note: the reading of al-Kisāʾī, Yaʿqūb and Khalaf is actually with taḥsib rather than taḥsab: they are two linguistic options for the same verb.
لَا يَحْسِبَنَّ…فَلَا يَحْسِبُنَّهُمْ
lā yaḥsibanna…fa-lā yaḥsibunnahum
“Those who exult…should not think…they should not think themselves safe from punishment”
This is a single sentence in the third person, with alladhīna yafraḥūna as the subject of the verb, which is repeated to strengthen the meaning.
لَا يَحْسِبَنَّ…فَلَا تَحْسِبَنَّهُمْ
lā yaḥsibanna…fa-lā taḥsibannahum*
“Those who exult should not think (themselves)…and you (Prophet) should not think them safe from punishment”
In this reading, the first verb has alladhīna yafraḥūna as its subject, and the second is addressed in the second person to the Prophet (ﷺ). *Note: the reading of Ibn ʿĀmir and Abū Jaʿfar is actually with yaḥsab/taḥsab rather than yaḥsib/taḥsib: they are two linguistic options for the same verb.

Giải thích

These readings are complementary in their meanings [Makki]. Note that some of the readings (variation of yaḥsab/yaḥsib) have been combined here for simplification.

He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran