سائن ان کریں۔
سائن ان کریں۔
سائن ان کریں۔
زبان منتخب کریں۔
33:31
۞ ومن يقنت منكن لله ورسوله وتعمل صالحا نوتها اجرها مرتين واعتدنا لها رزقا كريما ٣١
۞ وَمَن يَقْنُتْ مِنكُنَّ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتَعْمَلْ صَـٰلِحًۭا نُّؤْتِهَآ أَجْرَهَا مَرَّتَيْنِ وَأَعْتَدْنَا لَهَا رِزْقًۭا كَرِيمًۭا ٣١
وَمَنْ
یَّقْنُتْ
مِنْكُنَّ
لِلّٰهِ
وَرَسُوْلِهٖ
وَتَعْمَلْ
صَالِحًا
نُّؤْتِهَاۤ
اَجْرَهَا
مَرَّتَیْنِ ۙ
وَاَعْتَدْنَا
لَهَا
رِزْقًا
كَرِیْمًا
۟
اور جو کوئی تم میں سے اللہ اور اس کے رسول ﷺ کی اطاعت پر کاربند رہے گی اور نیک عمل کرے گی تو اسے ہم دوگنا اجردیں گے } اور اس کے لیے ہم نے عزت ّوالا رزق تیار کر رکھا ہے۔
تفاسیر
لیئرز
اسباق
تدبرات
جوابات
قرأت
حدیث
قرأت کیا ہیں؟مزید جاننے کے لیے یہاں کلک کریں
جنکچر
وىعمل...ىوتها
قارئین
Abū Jaʿfar
Madinah
Ibn ʿĀmir
Damascus
Nāfiʿ
Madinah
Ḥamzah
Kufah
Ibn Kathīr
Makkah
Khalaf
Kufah
Abū ʿAmr
Basrah
al-Kisāʾī
Kufah
Yaʿqūb
Basrah
ʿĀṣim
Kufah
ریڈنگز
وَتَعۡمَلۡ صَالِحًا نُؤۡتِهَا
wa-taʿmal...nuʾtihā*
“and does good deeds, We shall give her...”
In this reading, Allah ascribes the act of giving reward to Himself with the majestic plural. *NB: some pronounce this: nūtihā.
وَيَعۡمَلۡ صَالِحًا يُؤۡتِهَا
wa-yaʿmal...yuʾtihā
“and does good deeds, He will give her...”
In this reading, giving reward is ascribed to Allah in the third person, as His name is mentioned just before this.

وضاحت

These readings amount to the same meaning. The variation between masculine and feminine forms for the first verb here represents linguistic options: either it matches the female referent (as in the first reading), or the conditional noun itself, as in the the second reading and the preceding word yaqnut [al-Mahdawi].

He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran