سائن ان کریں۔
سائن ان کریں۔
سائن ان کریں۔
زبان منتخب کریں۔
25:69
يضاعف له العذاب يوم القيامة ويخلد فيه مهانا ٦٩
يُضَـٰعَفْ لَهُ ٱلْعَذَابُ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ وَيَخْلُدْ فِيهِۦ مُهَانًا ٦٩
یُّضٰعَفْ
لَهُ
الْعَذَابُ
یَوْمَ
الْقِیٰمَةِ
وَیَخْلُدْ
فِیْهٖ
مُهَانًا
۟ۗۖ
قیامت کے دن اس کا عذاب دو گنا کردیا جائے گا اور وہ اس میں رہے گا ہمیشہ ہمیش ذلیل ہو کر
تفاسیر
لیئرز
اسباق
تدبرات
جوابات
قرأت
حدیث
قرأت کیا ہیں؟مزید جاننے کے لیے یہاں کلک کریں
جنکچر
يضعف - ويخلد
قارئین
Abū Jaʿfar
Madinah
Ibn ʿĀmir
Damascus
Nāfiʿ
Madinah
Ḥamzah
Kufah
Ibn Kathīr
Makkah
Khalaf
Kufah
Abū ʿAmr
Basrah
al-Kisāʾī
Kufah
Yaʿqūb
Basrah
ʿĀṣim
Kufah
ریڈنگز
يُضَاعَفۡ - وَيَخۡلُدۡ
yuḍāʿaf...wa-yakhlud
يُضَعَّفۡ - وَيَخۡلُدۡ
yuḍaʿʿaf...wa-yakhlud
“so their torment will be doubled...”
These readings are in the jussive, conjoined to the preceding consequence of the conditional. The first verb varies between forms III and II, respectively.
يُضَاعَفُ - وَيَخۡلُدُ
yuḍāʿafu...wa-yakhludu
يُضَعَّفُ - وَيَخۡلُدُ
yuḍaʿʿafu...wa-yakhludu
“Their torment will be doubled...”
These readings are indicative as a new sentence.

وضاحت

These readings convey the same meaning with slightly different grammar. The verb form III arguably denotes a greater increase than form II.

He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran