سائن ان کریں۔
سائن ان کریں۔
سائن ان کریں۔
زبان منتخب کریں۔
3:80
ولا يامركم ان تتخذوا الملايكة والنبيين اربابا ايامركم بالكفر بعد اذ انتم مسلمون ٨٠
وَلَا يَأْمُرَكُمْ أَن تَتَّخِذُوا۟ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ أَرْبَابًا ۗ أَيَأْمُرُكُم بِٱلْكُفْرِ بَعْدَ إِذْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ ٨٠
وَلَا
یَاْمُرَكُمْ
اَنْ
تَتَّخِذُوا
الْمَلٰٓىِٕكَةَ
وَالنَّبِیّٖنَ
اَرْبَابًا ؕ
اَیَاْمُرُكُمْ
بِالْكُفْرِ
بَعْدَ
اِذْ
اَنْتُمْ
مُّسْلِمُوْنَ
۟۠
اور نہ کبھی وہ تمہیں اس بات کا حکم دے گا کہ تم فرشتوں کو اور انبیاء کو رب بنا لو تو کیا وہ تمہیں کفر کا حکم دے گا اس کے بعد کہ تم مسلم ہوچکے ہو ؟
تفاسیر
لیئرز
اسباق
تدبرات
جوابات
قرأت
حدیث
قرأت کیا ہیں؟مزید جاننے کے لیے یہاں کلک کریں
جنکچر
ولا يأمركم
قارئین
Abū Jaʿfar
Madinah
Ibn ʿĀmir
Damascus
Nāfiʿ
Madinah
Ḥamzah
Kufah
Ibn Kathīr
Makkah
Khalaf
Kufah
Abū ʿAmr
Basrah
al-Kisāʾī
Kufah
Yaʿqūb
Basrah
ʿĀṣim
Kufah
ریڈنگز
وَلَاْ يَأْمُرَكُمْ…أَيَأْمُرُكُمْ
wa-lā yaʾmurakum…a-yaʾmurukum
“...Nor would he order you to take the angels and the prophets as lords”
The first occurrence of the verb is conjoined to the negated subjunctive an yuʾtiyahū in the preceding verse.
وَلَاْ يَأْمُرُكُمْ…أَيَأْمُرُكُمْ
wa-lā yaʾmurukum…a-yaʾmurukum
وَلَاْ يَأْمُرْكُمْ…أَيَأْمُرْكُمْ
wa-lā yaʾmurkum…a-yaʾmurkum*
“He will not order you to take the angels and the prophets as lords”
In this reading, the verse commences a new sentence, hence the indicative verb. Abū ʿAmr’s reading has unvowelled rā’ (or with overshort vowel, ikhtilās) to lighten the pronunciation.

وضاحت

These readings amount to the same meaning [al-Mahdawi].

He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran