Identifikohu
Identifikohu
Identifikohu
Zgjidh Gjuhën
8:59
ولا يحسبن الذين كفروا سبقوا انهم لا يعجزون ٥٩
وَلَا يَحْسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ سَبَقُوٓا۟ ۚ إِنَّهُمْ لَا يُعْجِزُونَ ٥٩
وَلَا
يَحۡسَبَنَّ
ٱلَّذِينَ
كَفَرُواْ
سَبَقُوٓاْۚ
إِنَّهُمۡ
لَا
يُعۡجِزُونَ
٥٩
Tefsiret
Shtresat
Mësimet
Reflektime
Përgjigjet
Kiraat
Hadith
Çfarë janë Kiraetet?Klikoni këtu për të mësuar më shumë
Kryqëzim
ولا ىحسبن
Lexuesit
Abū Jaʿfar
Madinah
Ibn ʿĀmir
Damascus
Nāfiʿ
Madinah
Ḥamzah
Kufah
Ibn Kathīr
Makkah
Khalaf
Kufah
Abū ʿAmr
Basrah
al-Kisāʾī
Kufah
Yaʿqūb
Basrah
ʿĀṣim
Kufah
Lexime
وَلَا يَحْسَبَنَّ
yaḥsabanna
وَلَا يَحْسِبَنَّ
yaḥsibanna
“The disbelievers should not think they have evaded” OR "He should not think that the disbelievers have evaded"
In this reading, the subject of the third-person verb is either the relative phrase alladhīna kafarū or the pronoun 'he', referring to the Prophet (ﷺ).
وَلَا تَحْسَبَنَّ
taḥsabanna
وَلَا تَحْسِبَنَّ
taḥsibanna
"(Prophet), do not think that the disbelievers have evaded"
In these readings, the prohibition is formed for the second-person singular, i.e. the Prophet (ﷺ) is being told not to think this.

Shpjegim

These readings amount to the same meaning, or complementary meanings [Makki].

He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran