Войти
Войти
Войти
Выберите язык
6:137
وكذالك زين لكثير من المشركين قتل اولادهم شركاوهم ليردوهم وليلبسوا عليهم دينهم ولو شاء الله ما فعلوه فذرهم وما يفترون ١٣٧
وَكَذَٰلِكَ زَيَّنَ لِكَثِيرٍۢ مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ قَتْلَ أَوْلَـٰدِهِمْ شُرَكَآؤُهُمْ لِيُرْدُوهُمْ وَلِيَلْبِسُوا۟ عَلَيْهِمْ دِينَهُمْ ۖ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ مَا فَعَلُوهُ ۖ فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَرُونَ ١٣٧
وَكَذَٰلِكَ
زَيَّنَ
لِكَثِيرٖ
مِّنَ
ٱلۡمُشۡرِكِينَ
قَتۡلَ
أَوۡلَٰدِهِمۡ
شُرَكَآؤُهُمۡ
لِيُرۡدُوهُمۡ
وَلِيَلۡبِسُواْ
عَلَيۡهِمۡ
دِينَهُمۡۖ
وَلَوۡ
شَآءَ
ٱللَّهُ
مَا
فَعَلُوهُۖ
فَذَرۡهُمۡ
وَمَا
يَفۡتَرُونَ
١٣٧
Так многим многобожникам их сотоварищи представили прекрасным убийство детей, дабы погубить их и сделать запутанной их религию. Если бы Аллах пожелал, они не поступали бы таким образом. Оставь же их вместе с их измышлениями.
Тафсиры
Слои
Уроки
Размышления
Ответы
Кираат
Хадис
Что такое кираат?Нажмите здесь, чтобы узнать больше
Пересечение
زين…قتل أولدهم شركاوهم/شركاىهم
Читатели
Abū Jaʿfar
Madinah
Ibn ʿĀmir
Damascus
Nāfiʿ
Madinah
Ḥamzah
Kufah
Ibn Kathīr
Makkah
Khalaf
Kufah
Abū ʿAmr
Basrah
al-Kisāʾī
Kufah
Yaʿqūb
Basrah
ʿĀṣim
Kufah
Чтения
زَيَّنَ…قَتْلَ أَوْلَادِهِمْ شُرَكَاؤُهُمْ
zayyana…qatla awlādihim shurakāʾuhum
“For many idolaters, their associates have made it alluring to kill their children”
In the majority reading, the initial verb is active and its subject is shurakāʾ, hence the ‘associates made alluring’ an evil deed for those idolaters. That deed is in the object phrase qatla awlādihim, i.e. ‘killing their children’.
زُيِّنَ…قَتْلُ أَوْلَادَهُمْ شُرَكَائِهِمْ
zuyyina…qatlu awlādahum shurakāʾihum
“For many idolaters it has been made alluring that their associates kill their children”
In this reading, the verb is passive, so it is understood that Satan (etc.) has made alluring that deed which is here expressed as ‘the killing by their associates of their children’ (the typical word order would be qatlu shurakāʾihum awlādahum).

Объяснение

The majority reading is clearer in denoting that the caretakers of the idols have promoted child sacrifice. Ibn ʿĀmir’s reading (which accords with the Levantine Codex) is explained to mean the same, in that promoting this is tantamount to carrying it out, hence the ‘associates’ are both the ones making this deed alluring in the literal sense, and the killers of those children in the figurative sense [Ibn ‘Ashur].

He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran