Aanmelden
Aanmelden
Aanmelden
Taal selecteren
19:19
قال انما انا رسول ربك لاهب لك غلاما زكيا ١٩
قَالَ إِنَّمَآ أَنَا۠ رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَـٰمًۭا زَكِيًّۭا ١٩
ﲃ
ﲄ
ﲅ
ﲆ
ﲇ
ﲈ
ﲉ
ﲊ
ﲋ
ﲌ
Hij zei: "Voorwaar, ik ben slechts een gezant van jouw Heer, om jou een reine jongen te schenken."
Tafseers
Lagen
Lessen
Reflecties
Antwoorden
Qiraat
Hadith
Wat is Qiraat?Klik hier voor meer informatie.
Kruispunt
لاهب
Lezers
Abū Jaʿfar
Madinah
Ibn ʿĀmir
Damascus
Nāfiʿ
Madinah
Ḥamzah
Kufah
Ibn Kathīr
Makkah
Khalaf
Kufah
Abū ʿAmr
Basrah
al-Kisāʾī
Kufah
Yaʿqūb
Basrah
ʿĀṣim
Kufah
Lezingen
لِأَهَبَ
li-ahaba
“(God sent me) so I may bestow upon you”
In this reading, the angel describes the action he is doing by God's command. It may also be read as a quotation, i.e. the angel reports that God says "I sent the angel so I may bestow."
لِيَهَبَ
li-yahaba*
“so He may bestow upon you”
This reading is most evidently a third-person verb meaning that God bestows the child. However, it may be based on a lightened pronunciation of the hamzah as in the other reading. *NB: Qālūn from Nāfiʿ has a second narration agreeing with the majority.

Uitleg

These readings are either identical in meaning, or they amount to the same meaning [Makki]. Numerous authorities have stated that the Codices agree on the alif spelling, so the other reading is superimposed on that.

He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran