Log masuk
Log masuk
Log masuk
Pilih Bahasa
47:31
ولنبلونكم حتى نعلم المجاهدين منكم والصابرين ونبلو اخباركم ٣١
وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ حَتَّىٰ نَعْلَمَ ٱلْمُجَـٰهِدِينَ مِنكُمْ وَٱلصَّـٰبِرِينَ وَنَبْلُوَا۟ أَخْبَارَكُمْ ٣١
ﱐ
ﱑ
ﱒ
ﱓ
ﱔ
ﱕ
ﱖ
ﱗ
ﱘ
Dan demi sesungguhnya! Kami tetap menguji kamu (wahai orang-orang yang mengaku beriman) sehingga ternyata pengetahuan Kami tentang adanya orang-orang yang berjuang dari kalangan kamu dan orang-orang yang sabar (dalam menjalankan perintah Kami); dan (sehingga) Kami dapat mengesahkan (benar atau tidaknya) berita-berita tentang keadaan kamu.
Tafsir
Lapisan
Pelajaran
Renungan
Jawapan
Qiraat
Hadis
Apakah Qiraat itu?Klik di sini untuk mengetahui lebih lanjut
Persimpangan
ولىبلونكم - ىعلم - وىبلوا
Pembaca
Abū Jaʿfar
Madinah
Ibn ʿĀmir
Damascus
Nāfiʿ
Madinah
Ḥamzah
Kufah
Ibn Kathīr
Makkah
Khalaf
Kufah
Abū ʿAmr
Basrah
al-Kisāʾī
Kufah
Yaʿqūb
Basrah
ʿĀṣim
Kufah
Bacaan
وَلَنَبۡلُوَنَّكُمۡ حَتّى نَعۡلَمَ - وَنَبۡلُوَ
wa-la-nabluwannakum - naʿlama - wa-nabluwa
وَلَنَبۡلُوَنَّكُمۡ حَتّى نَعۡلَمَ - وَنَبۡلُو
wa-la-nabluwannakum - naʿlama - wa-nablū
“We shall test you to make known...and to test..."
In these two readings, Allah speaks with the first-person majestic plural. The last verb is either conjoined (hence subjunctive in the majority reading) or indicative within a new clause (Ruways), i.e. "and We test".
وَلَيَبۡلُوَنَّكُمۡ حَتّى يَعۡلَمَ - وَيَبۡلُوَ
wa-la-yabluwannakum - yaʿlama - wa-yabluwa
“He shall test you to make known...and to test..."
This reading describes Allah's actions in the third person.

Penjelasan

These readings amount to the same meaning [Fakhir].

He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran