Registrazione
Registrazione
Registrazione
Seleziona la lingua
38:63
اتخذناهم سخريا ام زاغت عنهم الابصار ٦٣
أَتَّخَذْنَـٰهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ ٱلْأَبْصَـٰرُ ٦٣
أَتَّخَذۡنَٰهُمۡ
سِخۡرِيًّا
أَمۡ
زَاغَتۡ
عَنۡهُمُ
ٱلۡأَبۡصَٰرُ
٦٣
dei quali ci facevamo beffe e che evitavamo di guardare?» 1 .
Tafsir
Strati
Lezioni
Riflessi
Risposte
Qiraat
Hadith
Cosa sono i Qiraat?Clicca qui per saperne di più
Giuntura
اتخذناهم سخريا
Lettori
Abū Jaʿfar
Madinah
Ibn ʿĀmir
Damascus
Nāfiʿ
Madinah
Ḥamzah
Kufah
Ibn Kathīr
Makkah
Khalaf
Kufah
Abū ʿAmr
Basrah
al-Kisāʾī
Kufah
Yaʿqūb
Basrah
ʿĀṣim
Kufah
Letture
أَتَّخَذۡنَاهُمۡ سِخۡرِيًّا
a-ttakhadhnāhum sikhriyyan
أَتَّخَذۡنَاهُمۡ سُخۡرِيًّا
a-ttakhadhnāhum sukhriyyan
“Did we really take them as a laughing-stock?”
These two readings contain an interrogative hamzah. There are two linguistic forms for the accusative word.
اتَّخَذۡنَاهُمۡ سِخۡرِيًّا
ittakhadhnāhum sikhriyyan
اتَّخَذۡنَاهُمۡ سُخۡرِيًّا
ittakhadhnāhum sukhriyyan
“and took as a laughing-stock”
These two readings have the verb without an interrogative particle.

Spiegazione

These readings convey the same meaning in slightly different ways [Makki].

He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran