Masuk
Masuk
Masuk
Pilih Bahasa
5:107
فان عثر على انهما استحقا اثما فاخران يقومان مقامهما من الذين استحق عليهم الاوليان فيقسمان بالله لشهادتنا احق من شهادتهما وما اعتدينا انا اذا لمن الظالمين ١٠٧
فَإِنْ عُثِرَ عَلَىٰٓ أَنَّهُمَا ٱسْتَحَقَّآ إِثْمًۭا فَـَٔاخَرَانِ يَقُومَانِ مَقَامَهُمَا مِنَ ٱلَّذِينَ ٱسْتَحَقَّ عَلَيْهِمُ ٱلْأَوْلَيَـٰنِ فَيُقْسِمَانِ بِٱللَّهِ لَشَهَـٰدَتُنَآ أَحَقُّ مِن شَهَـٰدَتِهِمَا وَمَا ٱعْتَدَيْنَآ إِنَّآ إِذًۭا لَّمِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ ١٠٧
فَاِنْ
عُثِرَ
عَلٰۤی
اَنَّهُمَا
اسْتَحَقَّاۤ
اِثْمًا
فَاٰخَرٰنِ
یَقُوْمٰنِ
مَقَامَهُمَا
مِنَ
الَّذِیْنَ
اسْتَحَقَّ
عَلَیْهِمُ
الْاَوْلَیٰنِ
فَیُقْسِمٰنِ
بِاللّٰهِ
لَشَهَادَتُنَاۤ
اَحَقُّ
مِنْ
شَهَادَتِهِمَا
وَمَا
اعْتَدَیْنَاۤ ۖؗ
اِنَّاۤ
اِذًا
لَّمِنَ
الظّٰلِمِیْنَ
۟
Jika terbukti kedua saksi itu berbuat dosa,1 maka dua orang yang lain menggantikan kedudukannya, yaitu di antara ahli waris yang berhak dan lebih dekat kepada orang yang mati, lalu keduanya bersumpah dengan nama Allah, "Sungguh, kesaksian kami lebih layak diterima daripada kesaksian kedua saksi itu, dan kami tidak melanggar batas. Sesungguhnya jika kami berbuat demikian tentu kami termasuk orang-orang zalim."
Tafsir
Lapisan
Pelajaran
Refleksi
Jawaban
Qiraat
Hadits
Apa itu Qiraat?Klik di sini untuk mempelajari lebih lanjut
Titik waktu
استحق عليهم الأولين
Pembaca
Abū Jaʿfar
Madinah
Ibn ʿĀmir
Damascus
Nāfiʿ
Madinah
Ḥamzah
Kufah
Ibn Kathīr
Makkah
Khalaf
Kufah
Abū ʿAmr
Basrah
al-Kisāʾī
Kufah
Yaʿqūb
Basrah
ʿĀṣim
Kufah
Bacaan
اِسْتَحَقَّ عَلَيْهِمْ الأَوْلَيَانِ
(i)staḥaqqa ʿalayhimu l-awlayāni
“two others will stand in their place, from those (heirs) against whom that prioritised pair did wrong” OR “from those (heirs) from whom the two worthiest take their right”
In this reading, the verb is in the active voice, with the dual noun as its subject. There are various explanations for what the verb means here, and the referent of the noun.
اُسْتُحِقَّ عَلَيْهِمْ الأَوْلَيَانِ
(u)stuḥiqqa ʿalayhimu* l-awlayāni
“two others will stand in their place, from those (heirs) who were wronged, (and they are) the two worthiest” OR “from those heirs from whom the two worthiest were given right”
In this reading, the verb is passive. There are various explanations for the nominative dual noun.
اُسْتُحِقَّ عَلَيْهِمْ الأَوَّلِينَ
(u)stuḥiqqa ʿalayhimu* l-awwalīna
“two others will stand in their place, from those first people (heirs) who were wronged” OR “from those people of priority (heirs) who were wronged”
In this reading, the verb is passive, and the plural noun is genitive as an adjective or appositive of alladhīna etc.

Penjelasan

These readings effectively give rise to the same meanings and rulings, though the passage contains numerous points at which different grammatical interpretations have been advanced by the scholars [al-Alusi]. *NB: some readers pronounce this as: ʿalayhumu.

He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran