وارد شوید
وارد شوید
وارد شوید
انتخاب زبان
۸۰:۲۰
يا بني اسراييل قد انجيناكم من عدوكم وواعدناكم جانب الطور الايمن ونزلنا عليكم المن والسلوى ٨٠
يَـٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ قَدْ أَنجَيْنَـٰكُم مِّنْ عَدُوِّكُمْ وَوَٰعَدْنَـٰكُمْ جَانِبَ ٱلطُّورِ ٱلْأَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ ٱلْمَنَّ وَٱلسَّلْوَىٰ ٨٠
ﱣ
ﱤ
ﱥ
ﱦ
ﱧ
ﱨ
ﱩ
ﱪ
ﱫ
ﱬ
ﱭ
ﱮ
ﱯ
ﱰ
ﱱ
ای بنی اسرائیل! به‌راستی (ما) شما را از (دست) دشمنانتان نجات دادیم، و در طرف راست (کوه) طور با شما وعده گذاردیم، (تا تورات را بر شما نازل کنیم) و بر شما «منّ» (= ترنجبین) و «سلوی» (= بلدرچین) نازل کردیم.
تفاسیر
لایه‌ها
درس ها
بازتاب ها
پاسخ‌ها
قیراط
حدیث
قیراط چیست؟برای کسب اطلاعات بیشتر اینجا کلیک کنید
جانکچر
أنجيىكم - ووعدىكم - رزقىكم
خوانندگان
Abū Jaʿfar
Madinah
Ibn ʿĀmir
Damascus
Nāfiʿ
Madinah
Ḥamzah
Kufah
Ibn Kathīr
Makkah
Khalaf
Kufah
Abū ʿAmr
Basrah
al-Kisāʾī
Kufah
Yaʿqūb
Basrah
ʿĀṣim
Kufah
خوانش‌ها
أَنْجَيۡنَاكُم - وَوَاعَدۡنَاكُمۡ - رَزَقۡنَاكُمۡ
anjaynākum - wa-wāʿadnākum - razaqnākum
أَنْجَيۡنَاكُم - وَوَعَدۡنَاكُمۡ - رَزَقۡنَاكُمۡ
anjaynākum - wa-waʿadnākum - razaqnākum
“We rescued you...and We made a pledge with you...We have provided for you”
In these two readings, Allah speaks of Himself with the first-person majestic plural. Forms III (wāʿadnā) and I (waʿadnā) convey the same meaning, though the first contains a sense of mutuality of the pledge.
أَنْجَيۡتُكُم - وَوَاعَدۡتُّكُمۡ - رَزَقۡتُكُمۡ
anjaytukum - wa-wāʿadtukum - razaqtukum
“I rescued you...and I made a pledge with you...I have provided for you”
In this reading, Allah speaks with the first person singular pronoun, as in the remainder of ayah 81.

توضیح

These readings amount to the same meaning [Makki].

He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran