وارد شوید
وارد شوید
وارد شوید
انتخاب زبان
۶۹:۲۰
والق ما في يمينك تلقف ما صنعوا انما صنعوا كيد ساحر ولا يفلح الساحر حيث اتى ٦٩
وَأَلْقِ مَا فِى يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوٓا۟ ۖ إِنَّمَا صَنَعُوا۟ كَيْدُ سَـٰحِرٍۢ ۖ وَلَا يُفْلِحُ ٱلسَّاحِرُ حَيْثُ أَتَىٰ ٦٩
ﱨ
ﱩ
ﱪ
ﱫ
ﱬ
ﱭ
ﱮﱯ
ﱰ
ﱱ
ﱲ
ﱳﱴ
ﱵ
ﱶ
ﱷ
ﱸ
ﱹ
ﱺ
و آنچه را که در دست راست خود داری بیفکن، تا (تمام) آنچه را که ساخته‌اند، ببلعد، بی‌شک آنچه ساخته‌اند، تنها مکر ساحر است، و ساحر هر جا رود رستگار (و موفق) نخواهد شد».
تفاسیر
لایه‌ها
درس ها
بازتاب ها
پاسخ‌ها
قیراط
حدیث
قیراط چیست؟برای کسب اطلاعات بیشتر اینجا کلیک کنید
جانکچر
تلقف
خوانندگان
Abū Jaʿfar
Madinah
Ibn ʿĀmir
Damascus
Nāfiʿ
Madinah
Ḥamzah
Kufah
Ibn Kathīr
Makkah
Khalaf
Kufah
Abū ʿAmr
Basrah
al-Kisāʾī
Kufah
Yaʿqūb
Basrah
ʿĀṣim
Kufah
خوانش‌ها
تَلۡقَفۡ
talqaf
تَلَقَّفۡ
talaqqaf*
“so it will swallow up”
In these readings, the verbs (forms I and V, respectively) are jussive as consequence of the instruction to 'Throw'. *NB: one narration from al-Bazzī (from Ibn Kathīr) has yamīnika-ttalaqqaf.
تَلَقَّفُ
talaqqafu
“swallowing up”
In this reading, this is a circumstantive clause for the 'stick', and the verb (form V) is indicative.

توضیح

These readings convey the same meaning with slightly different grammar [al-Mahdawi].

He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran