وارد شوید
وارد شوید
وارد شوید
انتخاب زبان
۱۲:۵۵
والحب ذو العصف والريحان ١٢
وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ ١٢
وَٱلۡحَبُّ
ذُو
ٱلۡعَصۡفِ
وَٱلرَّيۡحَانُ
١٢
و (در آن) دانۀ برگ‌دار (که بصورت کاه در می‌آید) و ریحان (و گیاهان خوشبو) است.
تفاسیر
لایه‌ها
درس ها
بازتاب ها
پاسخ‌ها
قیراط
حدیث
قیراط چیست؟برای کسب اطلاعات بیشتر اینجا کلیک کنید
جانکچر
والحب ذو/ذا العصف والريحان
خوانندگان
Abū Jaʿfar
Madinah
Ibn ʿĀmir
Damascus
Nāfiʿ
Madinah
Ḥamzah
Kufah
Ibn Kathīr
Makkah
Khalaf
Kufah
Abū ʿAmr
Basrah
al-Kisāʾī
Kufah
Yaʿqūb
Basrah
ʿĀṣim
Kufah
خوانش‌ها
وَالحَبُّ ذُو العَصۡفِ وَالرَّيۡحَانُ
wa-l-ḥabbu dhū l-ʿaṣfi wa-r-rayḥānu
“And (therein are) husked grains and fragrant plants”
وَالحَبُّ ذُو العَصۡفِ وَالرَّيۡحَانِ
wa-l-ḥabbu dhū l-ʿaṣfi wa-r-rayḥāni
“And (therein are) grains providing fodder and food”
In these two readings, the word ḥabb is nominative, conjoined to "fruits" in the preceding ayah. The word rayḥān either denotes a separate category (as in the first reading), or it is connected to the grains, hence the two genitive descriptions pertain to food for animals and humans, respectively.
وَالحَبَّ ذَا العَصۡفِ وَالرَّيۡحَانَ
wa-l-ḥabba dhā l-ʿaṣfi wa-r-rayḥāna
“And (He created) husked grain and fragrant plants”
In this reading, the two accusative items are conjoined to "the earth" in ayah 10, as objects of the verb waḍaʿa.

توضیح

These readings provide complementary meanings [Makki]. Ibn ʿĀmir's reading accords with the Levantine Codex, which has an alif for the word dhā.

He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran