Iniciar sesión
Iniciar sesión
Iniciar sesión
Seleccionar idioma
39:42
الله يتوفى الانفس حين موتها والتي لم تمت في منامها فيمسك التي قضى عليها الموت ويرسل الاخرى الى اجل مسمى ان في ذالك لايات لقوم يتفكرون ٤٢
ٱللَّهُ يَتَوَفَّى ٱلْأَنفُسَ حِينَ مَوْتِهَا وَٱلَّتِى لَمْ تَمُتْ فِى مَنَامِهَا ۖ فَيُمْسِكُ ٱلَّتِى قَضَىٰ عَلَيْهَا ٱلْمَوْتَ وَيُرْسِلُ ٱلْأُخْرَىٰٓ إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ مُّسَمًّى ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يَتَفَكَّرُونَ ٤٢
ٱللَّهُ
يَتَوَفَّى
ٱلۡأَنفُسَ
حِينَ
مَوۡتِهَا
وَٱلَّتِي
لَمۡ
تَمُتۡ
فِي
مَنَامِهَاۖ
فَيُمۡسِكُ
ٱلَّتِي
قَضَىٰ
عَلَيۡهَا
ٱلۡمَوۡتَ
وَيُرۡسِلُ
ٱلۡأُخۡرَىٰٓ
إِلَىٰٓ
أَجَلٖ
مُّسَمًّىۚ
إِنَّ
فِي
ذَٰلِكَ
لَأٓيَٰتٖ
لِّقَوۡمٖ
يَتَفَكَّرُونَ
٤٢
Dios toma las almas en el momento de la muerte, y durante el sueño las de quienes aún no les ha llegado su hora. Retiene aquellas de quienes decretó su muerte, y devuelve las otras hasta [que se cumpla] el plazo prefijado [para su muerte]. En esto hay signos para quienes reflexionan.
Tafsires
Capas
Lecciones
Reflexiones.
Respuestas
Qiraat
Hadith
Estás leyendo un tafsir para el grupo de versículos 39:42 hasta 39:45

Commentary

The time to sleep and the time to die: How is the soul exacted and what is the difference between the two

In verse 42, it was said: اللَّـهُ يَتَوَفَّى الْأَنفُسَ حِينَ مَوْتِهَا وَالَّتِي لَمْ تَمُتْ فِي مَنَامِهَا (Allah fully takes away the souls [ of the people ] at the time of their death, and [ of ] those who do not die, in their sleep.). The word: تَوَفَّی (tawaffa) literally means to receive, to take back, exact. In this verse, Allah Ta’ ala has stated very clearly and emphatically that the spirits or souls (arwah) of living beings are under the free will and discretionary dispensation of Allah Ta’ ala at all times and under all conditions. He can seize, exact and take them back at will. And there is at least one manifestation of this absolutely autonomous dispensation that every living being sees and feels everyday when, once asleep, the ruh (spirit, soul) of a person is, so to say, taken away from the body, then, returned on rising from sleep, and ultimately, one such time is bound to come when this ruh stands seized, absolutely and conclusively, following which, this will never be returned.

According to Tafsir Mazhari, the sense of 'taking the ruh away' is to sever its connection with the human body. There are occasions when it is totally severed, both outwardly and inwardly. This is what death is. Then, there are occasions when it is severed only outwardly while it remains active inwardly, the effect of which is that it is only the sense and volitional movement - being obvious signs of life - that are severed, however, the connection of ruh with the body remains active inwardly. Under this arrangement, one breathes and stays alive, however, the form it takes is that the human spirit (ruh) is made to turn its attention to a (panoramic) study of the universe of images ('Alam-ul-mithal), and whereby it is made to pass into a state of forgetfulness and suspension away from this universe, so that one can become fully at rest. And then, at times, even this inward connection is severed because of which the life of the body goes extinct, totally.

In the verse cited above, the word: يَتَوَفَّى (yatawaffa) in the sense of 'takes in full' (qabd) is used by way of ` umum-ul- majaz which covers both meanings. This difference of ruh (spirit, soul) being taken away both in death and sleep delineated earlier also finds support in a saying of Sayyidna ` Ali ؓ . He said that, at the time of sleep, the ruh of a person goes away from his body, but a beam or ray of ruh stays behind in the body due to which one remains alive - and it is through this 'beamed' connection that one sees a dream. Then this dream, in the event that it has been seen in the state the attention of the ruh was raptly turned towards the universe of images, is a true dream. But, if it was seen in a state when the ruh was returning back to the body, then, it becomes polluted with Shaitanic inputs, and that dream no more remains a true dream. And he also said that the ruh that comes out of the body of a person during the state of sleep returns to the body when one wakes up within a time that is much less than an eye would take to wink.

He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Conviértete en donante mensual

Las donaciones mensuales nos ayudan a mejorar Quran.com y sostener las operaciones para que nos centremos menos en la recaudación de fondos y más en crear impacto. Más información

Dona ahora
Lea, escuche, busque y reflexione sobre el Corán

Quran.com es una plataforma confiable utilizada por millones de personas en todo el mundo para leer, buscar, escuchar y reflexionar sobre el Corán en varios idiomas. Ofrece traducciones, tafsir, recitaciones, traducción palabra por palabra y herramientas para un estudio más profundo, haciendo que el Corán sea accesible para todos.

Como Sadaqah Jariyah, Quran.com se dedica a ayudar a las personas a conectar profundamente con el Corán. Con el apoyo de Quran.Foundation , una organización sin fines de lucro 501(c)(3), Quran.com continúa creciendo como un recurso gratuito y valioso para todos, Alhamdulillah.

Navegar
Inicio
Radio Coránica
Recitadores
Sobre nosotros
Desarrolladores
Actualizaciones de productos
Retroalimentación
Ayuda
Donar
Nuestros Proyectos
Quran.com
Quran For Android
Quran iOS
QuranReflect.com
Quran.AI
Sunnah.com
Nuqayah.com
Legacy.Quran.com
Corpus.Quran.com
Proyectos sin fines de lucro adquiridos, administrados o patrocinados por Quran.Foundation
Enlaces populares

Ayatul Kursi

Yasin

Al Mulk

Ar-Rahman

Al Waqiah

Al-Kahf

Al Muzzammil

Mapa del sitio webPrivacidadTérminos y condiciones
© 2026 Quran.com. Reservados todos los derechos