প্রবেশ কর
প্রবেশ কর
প্রবেশ কর
ভাষা নির্বাচন কর
৮৯:৮
التي لم يخلق مثلها في البلاد ٨
ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَـٰدِ ٨
الَّتِىۡ
لَمۡ
يُخۡلَقۡ
مِثۡلُهَا
فِى
الۡبِلَادِۙ‏
٨
যার সমতুল্য অন্য কোন দেশে নির্মিত হয়নি।
তাফসির
ধাপ বা পর্যায়সমূহ
পাঠ
প্রতিফলন
উত্তর
কিরাত
হাদিস
89:7 89:9 আয়াতের গ্রুপের জন্য একটি তাফসির পড়ছেন

They are introduced here by the epithet: ذَاتِ الْعِمَادِ (the men of tall pillars)

The word ` imad' and 'amud' means 'pillar'. The people of ` Ad are mentioned as the men of tall pillars because they were very tall in stature. They were a stronger and more powerful people than any other nations. The Qur'an describes them explicitly, thus:

لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ (the like of whom were never created in the lands...89:8) The Qur'an made it clear that this nation was the tallest and the strongest in their physical stature, but the Qur'an did not state the exact measurement of the people because it was unnecessary [ for Qur'anic purposes ]. Therefore, that detail has been left out. Israelite traditions, however, narrate such incredible reports about their stature, height and power that are difficult to believe. It is reported from Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ and Muqatil that they were six yards or eighteen feet [ 5.46] tall. This too seems to be derived from Israelite reports. And Allah knows best!

Some commentators say that 'Iram' is the name of the 'paradise' which ` Ad's son Shaddad had built. The epithet 'possessor of tall pillars' [ translated above as 'men of tall pillars'] is used for him. The [ so-called paradise ] was a lofty structure standing on tall pillars built with gold and silver and studded with jewels, gems and other precious stones, so that people may prefer an instant and ready at hand paradise instead of Paradise of the Hereafter. When this magnificent palace was ready for use, and Shaddad, together with the leaders of his kingdom, wanted to enter, Divine punishment overtook them. They, together with the palaces, were completely destroyed. [ Qurtubi ]. In this interpretation, the verse refers to a specific punishment which descended upon the paradise built by ` Ad's son Shaddad. In the first interpretation, which the majority of the commentators prefer, it refers to all the punishments that descended upon the nation of ` Ad.

He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

মাসিক দাতা হন

মাসিক অনুদান আমাদের Quran.com-এর উন্নতি এবং কার্যক্রম টিকিয়ে রাখতে সাহায্য করে, তাই আমরা তহবিল সংগ্রহের উপর কম এবং প্রভাব তৈরির উপর বেশি মনোযোগ দিই। আরও জানুন

এখনই দান করুন
কুরআন পড়ুন, শুনুন, অনুসন্ধান করুন এবং চিন্তা করুন

Quran.com হল একটি বিশ্বস্ত প্ল্যাটফর্ম যা বিশ্বব্যাপী লক্ষ লক্ষ মানুষ বিভিন্ন ভাষায় কুরআন পড়তে, অনুসন্ধান করতে, শুনতে এবং তার উপর চিন্তাভাবনা করার জন্য ব্যবহার করে। এটি অনুবাদ, তাফসির, তেলাওয়াত, শব্দে শব্দ অনুবাদ এবং গভীর অধ্যয়নের জন্য সরঞ্জাম সরবরাহ করে, যা সকলের কাছে কুরআনকে সহজলভ্য করে তোলে।

সাদাকাহ জারিয়াহ হিসেবে, Quran.com মানুষকে কুরআনের সাথে গভীরভাবে সংযুক্ত হতে সাহায্য করার জন্য নিবেদিতপ্রাণ। Quran.Foundation দ্বারা সমর্থিত, একটি 501(c)(3) অলাভজনক সংস্থা, Quran.com সকলের জন্য একটি বিনামূল্যের এবং মূল্যবান সম্পদ হিসেবে বেড়ে চলেছে, আলহামদুলিল্লাহ.

নেভিগেট করুন
বাড়ি
কোরআন রেডিও
আবৃত্তিকারী
আমাদের সম্পর্কে
বিকাশকারীরা
পণ্য আপডেট
প্রতিক্রিয়া
সাহায্য
দান করুন
আমাদের প্রকল্পগুলি
Quran.com
Quran For Android
Quran iOS
QuranReflect.com
Quran.AI
Sunnah.com
Nuqayah.com
Legacy.Quran.com
Corpus.Quran.com
Quran.Foundation এর মালিকানাধীন, পরিচালিত, অথবা স্পন্সরকৃত অলাভজনক প্রকল্প।
জনপ্রিয় লিঙ্ক

Ayatul Kursi

Surah Yaseen

Surah Al Mulk

Surah Ar-Rahman

Surah Al Waqi'ah

Surah Al Kahf

Surah Al Muzzammil

সাইটম্যাপগোপনীয়তাশর্তাবলী
© ২০২৬ Quran.com. সমস্ত অধিকার সংরক্ষিত