Iniciar sesión
Iniciar sesión
Iniciar sesión
Seleccionar idioma
23:87
سيقولون لله قل افلا تتقون ٨٧
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ ٨٧
سَيَقُولُونَ
لِلَّهِۚ
قُلۡ
أَفَلَا
تَتَّقُونَ
٨٧
Sin duda responderán: “Dios”. Diles: “¿Acaso no van a temer?”
Tafsires
Capas
Lecciones
Reflexiones.
Respuestas
Qiraat
Hadith
¿Qué son los Qiraat?Haga clic aquí para obtener más información
Coyuntura
(ا)لله - (ا)لله
Lectores
Abū Jaʿfar
Madinah
Ibn ʿĀmir
Damascus
Nāfiʿ
Madinah
Ḥamzah
Kufah
Ibn Kathīr
Makkah
Khalaf
Kufah
Abū ʿAmr
Basrah
al-Kisāʾī
Kufah
Yaʿqūb
Basrah
ʿĀṣim
Kufah
Lecturas
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ...لِلَّهِ
sa-yaqūlūna li-llāhi...sa-yaqūlūna li-llāhi
“They reply, 'To God'...They reply, 'To God'”
I.e. Addressing them in the third person. The final statement is in the passive voice.
سَيَقُولُونَ اللَّهُ...اللَّهُ
sayaqūlūna Llāhu...sayaqūlūna Llāhu
“They reply, '(It is) God'...They reply, '(It is) God'”
I.e. Addressing them in the second person.

Explicación

These readings amount to the same meaning. Note that all readers have li-llāhi just before this in 23:85. The reading of these latter two junctures with alif accords with the Basran Codex.

He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran