Registrazione
Registrazione
Registrazione
Seleziona la lingua
27:5
اولايك الذين لهم سوء العذاب وهم في الاخرة هم الاخسرون ٥
أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَهُمْ سُوٓءُ ٱلْعَذَابِ وَهُمْ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ هُمُ ٱلْأَخْسَرُونَ ٥
أُوْلَٰٓئِكَ
ٱلَّذِينَ
لَهُمۡ
سُوٓءُ
ٱلۡعَذَابِ
وَهُمۡ
فِي
ٱلۡأٓخِرَةِ
هُمُ
ٱلۡأَخۡسَرُونَ
٥
[Appartiene] a loro il peggiore dei castighi e nell’altra vita saranno i più grandi perdenti.
Tafsir
Strati
Lezioni
Riflessi
Risposte
Qiraat
Hadith
Stai leggendo un tafsir per il gruppo di versi 27:1 a 27:6

When Truth appears before a man and he accepts it without any reservation, he immediately finds himself on the right path. His life becomes righteous in every respect. But, one who is not prepared to mould himself in accordance with the Truth, is forced to twist reality to suit himself. From this develops an attitude of perverseness which is expressed here as ‘their actions appear beautiful to them’ (zayyanna lahum a‘malahum). One with such an attitude seeks self-made arguments to justify his behaviour. These so-called arguments gradually take hold of his mind in such a way that he believes them to be perfectly correct. In the light of his false reasoning, his misdeeds appear virtuous to him. Those to whom God has made their misdeeds appear beautiful are those who are not serious about the call to accept the Truth. As a result of this thinking, they become completely unmindful of self-reformation. They have to pay a heavy price for this tendency of theirs to consider their wrong as right: the path they tread leads straight to hell.