VERSES
40
PAGES
577-578

Name

The Surah has been so named after the word al-Qiyamah in the first verse. This is not only the name but also the title of this Surah, for it is devoted to Resurrection itself.

Period of Revelation

Although there is no tradition to indicate its period of revelation, yet there is in the subject matter of this Surah an internal evidence, which shows that it is one of the earliest Surahs to be sent down at Makkah. After verse 15 the discourse is suddenly interrupted and the Holy Prophet (upon whom be peace) told: "Do not move your tongue to remember this Revelation hastily. It is Our responsibility to have it remembered and read. Therefore, when We are reciting it, listen to its recital carefully. Again, it is Our responsibility to explain its meaning." Then, from verse 20 onward the same theme which was interrupted at verse 15, is resumed. This parenthetical passage, according to both the context and the traditions, has been interposed here for the reason that when the Angel Gabriel was reciting this Surah to the Holy Prophet, the Holy Prophet, lest he should forget its words later, was repeating them at the same moment. This in fact happened at the time when the coming down and receipt of Revelation was yet a new experience for him and he was not yet fully used to receiving it calmly. There are two other instances also of this in the Qur'an. First, in Surah Ta Ha the Holy Prophet (upon whom be peace) has been told: "And see that you do not hasten to recite the Qur'an before its revelation is completed to you." (v. 114). Then, in Surah Al-A'la, it has been said: "We shall enable you to recite:, then you shall never forget. (v. 6). Later, when the Holy Prophet became fully used to receiving the Revelation well, there remained no need to give him any such instruction. That is why except for these, three, there is no other instance of this in the Qur'an.

Theme and Subject Matter

Most of the Surahs, from here till the end of the Qur'an, in view of their content and style, seem to have been sent down in the period when after the first seven verses of Surah Al-Muddaththir, revelation of the Qur'an began like a shower of rain:Thus, in the successively revealed Surahs Islam and its fundamental concepts and moral teachings were presented so forcefully and effectively in pithy, brief sentences and the people of Makkah warned so vehemently on their errors and deviations that the Quraish chiefs were utterly confounded. Therefore, before the next Hajj season came they held the conference for devising schemes to defeat the Holy Prophet (upon whom be peace) as has been mentioned in the Introduction to the Surah Al-Muddaththir above.

In this Surah, addressing thee deniers of the Hereafter, replies have been given to each of their doubts and objections, strong arguments have been given to prove the possibility, occurrence and necessity of the Resurrection and Hereafter, and also it has been pointed out clearly that the actual reason of the people's denying the Hereafter is not that they regard it as impossible rationally but because their selfish motives do not allow them to affirm it. At the same time, the people have been warned, as if to say: "The event, the occurrence of which you deny, will inevitably come: all your deeds will be brought and placed before you. As a matter of fact, even before any of you sees his record, he will be knowing fully well what he has done in the world, for no man is unaware of himself, no matter what excuses and pretenses he may offer to deceive the world and deceive himself in respect of his misdeeds."

Source: Sayyid Abul Ala Maududi - Tafhim al-Qur'an - The Meaning of the Quran

ﭑﭒﭓ

75:4

Copy

Sahih International

Yes. [We are] Able [even] to proportion his fingertips.

75:5

Copy

Sahih International

But man desires to continue in sin.

75:6

Copy

Sahih International

He asks, "When is the Day of Resurrection?"

75:7

Copy

Sahih International

So when vision is dazzled

75:8

Copy

Sahih International

And the moon darkens

75:9

Copy

Sahih International

And the sun and the moon are joined,

75:10

Copy

Sahih International

Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?"

75:11

Copy

Sahih International

No! There is no refuge.

75:12

Copy

Sahih International

To your Lord, that Day, is the [place of] permanence.

75:13

Copy

Sahih International

Man will be informed that Day of what he sent ahead and kept back.

75:14

Copy

Sahih International

Rather, man, against himself, will be a witness,

75:15

Copy

Sahih International

Even if he presents his excuses.

75:16

Copy

Sahih International

Move not your tongue with it, [O Muhammad], to hasten with recitation of the Qur'an.

75:17

Copy

ﯿ

Sahih International

Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation.

75:18

Copy

Sahih International

So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation.

75:19

Copy

Sahih International

Then upon Us is its clarification [to you].

75:20

Copy

Sahih International

No! But you love the immediate

75:21

Copy

Sahih International

And leave the Hereafter.

75:22

Copy

Sahih International

[Some] faces, that Day, will be radiant,

75:23

Copy

Sahih International

Looking at their Lord.

75:24

Copy

Sahih International

And [some] faces, that Day, will be contorted,

75:25

Copy

Sahih International

Expecting that there will be done to them [something] backbreaking.

75:26

Copy

Sahih International

No! When the soul has reached the collar bones

75:27

Copy

Sahih International

And it is said, "Who will cure [him]?"

75:28

Copy

Sahih International

And the dying one is certain that it is the [time of] separation

75:29

Copy

Sahih International

And the leg is wound about the leg,

75:30

Copy

ﭿ

Sahih International

To your Lord, that Day, will be the procession.

75:31

Copy

Sahih International

And the disbeliever had not believed, nor had he prayed.

75:32

Copy

Sahih International

But [instead], he denied and turned away.

75:33

Copy

Sahih International

And then he went to his people, swaggering [in pride].

75:34

Copy

Sahih International

Woe to you, and woe!

Loading...