VERSES
28
PAGES
570-571

Name

"Nuh" is the name of this Surah as well as the title of its subject matter, for in it, from beginning to the end, the story of the Prophet Noah has been related.

Period of Revelation

This also is one of the earliest Surahs to be revealed at Makkah, but the internal evidence of its subject matter shows that it was sent down in the period when opposition to the Holy Prophet's message of Islam by the disbelievers of Makkah had grown very strong and active.

Theme and Subject

In this surah the story of the Prophet Noah has not been related only for the sake of story telling, but its object is to warn the disbelievers of Makkah, so as to say:"You, O people of Makkah, are adopting towards Muhammad (upon whom be Allah's peace and blessings) the same attitude as the people of the Prophet Noah had adopted towards him; if you do not change this attitude, you too would meet with the same end." This had not been said in so many words anywhere in the Surah, but in the background of the conditions under which this story was narrated to the people of Makkah, this subject itself became obvious.

Vv. 2-4 briefly explain how he began his mission and what he preached.

Then after suffering hardships and troubles in the way of preaching his mission for ages the report that he made to his Lord has been given in vv. 5-20. In it he states how he had been trying to bring his people to the right path and how his people had stubbornly opposed him.

After this, the Prophet Noah's final submission has been recorded in vv. 21-24, in which he prays to his Lord, saying: "These people have rejected my invitation: they are blindly following their chiefs, who have devised a tremendous plot of deceit and cunning. Time now has come when these people should be deprived of every grace to accept guidance." This was not an expression of impatience by the Prophet Noah, but when after having preached his message under extremely trying circumstances for centuries be became utterly disappointed with his people, he formed the opinion that no chance whatever was left of their coming to the right path. His this opinion fully conformed to Allah's own decision. Thus, in the next verse (25), it has been said: "The torment of Allah descended on those people because of their misdeeds."

In the concluding verse, the Prophet Noah's supplication that he made to his Lord, right at the time the torment descended, has been recorded. In it he prays for his own and for all the believers' forgiveness, and makes a submission to Allah to the effect: "Do not leave any of the disbelievers alive on the earth, for they have become utterly devoid of every good: they will not beget any but disbelieving and wicked descendants."

While studying this Surah one should keep in view the details of the Prophet Noah's story which have been given in the Qur'an above. For this see Al-Araf: 59-64 Yunus: 71,73, Hud: 25-49, Al-Mu'minun: 23-31, Ash- Shua'ra: 105-122, Al-Ankabut: 14,15, As-Saaffat: 75-82, Al-Qamar: 9-16.

Source: Sayyid Abul Ala Maududi - Tafhim al-Qur'an - The Meaning of the Quran

ﭑﭒﭓ

71:6

Copy

Sahih International

But my invitation increased them not except in flight.

Urdu

لیکن میرے بلانے سے وہ اور زیادہ گزیر کرتے رہے

71:7

Copy

Urdu

جب جب میں نے ان کو بلایا کہ (توبہ کریں اور) تو ان کو معاف فرمائے تو انہوں نے اپنے کانوں میں انگلیاں دے لیں اور کپڑے اوڑھ لئے اور اڑ گئے اور اکڑ بیٹھے

Sahih International

And indeed, every time I invited them that You may forgive them, they put their fingers in their ears, covered themselves with their garments, persisted, and were arrogant with [great] arrogance.

71:8

Copy

Sahih International

Then I invited them publicly.

Urdu

پھر میں ان کو کھلے طور پر بھی بلاتا رہا

71:9

Copy

Sahih International

Then I announced to them and [also] confided to them secretly

Urdu

اور ظاہر اور پوشیدہ ہر طرح سمجھاتا رہا

71:10

Copy

ﯿ

Urdu

اور کہا کہ اپنے پروردگار سے معافی مانگو کہ وہ بڑا معاف کرنے والا ہے

Sahih International

And said, 'Ask forgiveness of your Lord. Indeed, He is ever a Perpetual Forgiver.

71:11

Copy

Urdu

وہ تم پر آسمان سے لگاتار مینہ برسائے گا

Sahih International

He will send [rain from] the sky upon you in [continuing] showers

71:12

Copy

Sahih International

And give you increase in wealth and children and provide for you gardens and provide for you rivers.

Urdu

اور مال اور بیٹوں سے تمہاری مدد فرمائے گا اور تمہیں باغ عطا کرے گا اور ان میں تمہارے لئے نہریں بہا دے گا

71:13

Copy

Urdu

تم کو کیا ہوا ہے کہ تم خدا کی عظمت کا اعتقاد نہیں رکھتے

Sahih International

What is [the matter] with you that you do not attribute to Allah [due] grandeur

71:14

Copy

Urdu

حالانکہ اس نے تم کو طرح طرح (کی حالتوں) کا پیدا کیا ہے

Sahih International

While He has created you in stages?

71:15

Copy

Sahih International

Do you not consider how Allah has created seven heavens in layers

Urdu

کیا تم نے نہیں دیکھا کہ خدا نے سات آسمان کیسے اوپر تلے بنائے ہیں

71:16

Copy

Sahih International

And made the moon therein a [reflected] light and made the sun a burning lamp?

Urdu

اور چاند کو ان میں (زمین کا) نور بنایا ہے اور سورج کو چراغ ٹھہرایا ہے

71:17

Copy

ﭿ

Sahih International

And Allah has caused you to grow from the earth a [progressive] growth.

Urdu

اور خدا ہی نے تم کو زمین سے پیدا کیا ہے

71:18

Copy

Sahih International

Then He will return you into it and extract you [another] extraction.

Urdu

پھر اسی میں تمہیں لوٹا دے گا اور (اسی سے) تم کو نکال کھڑا کرے گا

71:19

Copy

Sahih International

And Allah has made for you the earth an expanse

Urdu

اور خدا ہی نے زمین کو تمہارے لئے فرش بنایا

71:20

Copy

Urdu

تاکہ اس کے بڑے بڑے کشادہ رستوں میں چلو پھرو

Sahih International

That you may follow therein roads of passage.' "

71:21

Copy

Sahih International

Noah said, "My Lord, indeed they have disobeyed me and followed him whose wealth and children will not increase him except in loss.

Urdu

(اس کے بعد) نوح نے عرض کی کہ میرے پروردگار! یہ لوگ میرے کہنے پر نہیں چلے اور ایسوں کے تابع ہوئے جن کو ان کے مال اور اولاد نے نقصان کے سوا کچھ فائدہ نہیں دیا

71:22

Copy

Sahih International

And they conspired an immense conspiracy.

Urdu

اور وہ بڑی بڑی چالیں چلے

71:23

Copy

Urdu

اور کہنے لگے کہ اپنے معبودوں کو ہرگز نہ چھوڑنا اور ود اور سواع اور یغوث اور یعقوب اور نسر کو کبھی ترک نہ کرنا

Sahih International

And said, 'Never leave your gods and never leave Wadd or Suwa' or Yaghuth and Ya'uq and Nasr.

71:24

Copy

Sahih International

And already they have misled many. And, [my Lord], do not increase the wrongdoers except in error."

Urdu

(پروردگار) انہوں نے بہت لوگوں کو گمراہ کردیا ہے۔ تو تُو ان کو اور گمراہ کردے

71:25

Copy

Urdu

(آخر) وہ اپنے گناہوں کے سبب پہلے غرقاب کردیئے گئے پھر آگ میں ڈال دیئے گئے۔ تو انہوں نے خدا کے سوا کسی کو اپنا مددگار نہ پایا

Sahih International

Because of their sins they were drowned and put into the Fire, and they found not for themselves besides Allah [any] helpers.

71:26

Copy

Sahih International

And Noah said, "My Lord, do not leave upon the earth from among the disbelievers an inhabitant.

Urdu

اور (پھر) نوحؑ نے (یہ) دعا کی کہ میرے پروردگار اگر کسی کافر کو روئے زمین پر بسا نہ رہنے دے

71:27

Copy

ﯿ

Sahih International

Indeed, if You leave them, they will mislead Your servants and not beget except [every] wicked one and [confirmed] disbeliever.

Urdu

اگر تم ان کو رہنے دے گا تو تیرے بندوں کو گمراہ کریں گے اور ان سے جو اولاد ہوگی وہ بھی بدکار اور ناشکر گزار ہوگی

71:28

Copy

Urdu

اے میرے پروردگار مجھ کو اور میرے ماں باپ کو اور جو ایمان لا کر میرے گھر میں آئے اس کو اور تمام ایمان والے مردوں اور ایمان والی عورتوں کو معاف فرما اور ظالم لوگوں کے لئے اور زیادہ تباہی بڑھا

Sahih International

My Lord, forgive me and my parents and whoever enters my house a believer and the believing men and believing women. And do not increase the wrongdoers except in destruction."