Qur'an | Quranic Corpus | Audio | Prayer Times

Surah / Chapter

Languages

Arabic
English
Other Languages

Loading...

Surat Adh-Dhāriyāt (The Winnowing Winds) - سورة الذاريات

Enlarge Text
Shrink Text
بسم الله الرحمن الرحيم

51:1
Sahih International
By those [winds] scattering [dust] dispersing
Tafsir al-Jalalayn
By the scatterers, the winds that scatter dust and other things, that scatter (dharwan is a verbal noun; one may also say, tadhrīhi dharyan, ‘it blows it [sweeping it] away’);
51:2
Sahih International
And those [clouds] carrying a load [of water]
Tafsir al-Jalalayn
and those that bear, the clouds that bear moisture [as], a burden (wiqran is the direct object of al-hāmilat, ‘those that bear’);
51:3
Sahih International
And those [ships] sailing with ease
Tafsir al-Jalalayn
and those that run, the ships that run upon the surface of the water, with ease (yusran is a verbal noun functioning as a circumstantial qualifier, that is to say, muyassaratan);
51:4
Sahih International
And those [angels] apportioning [each] matter,
Tafsir al-Jalalayn
and those that apportion by command: the angels who distribute provisions and the rains and other things across the lands and to [all] servants,
51:5
Sahih International
Indeed, what you are promised is true.
Tafsir al-Jalalayn
assuredly what you are promised (mā, ‘what’, relates to the verbal action), in other words, the promise given to them of resurrection and other matters, is true, is indeed a true promise,
51:6
Sahih International
And indeed, the recompense is to occur.
Tafsir al-Jalalayn
and assuredly judgement, requital after the reckoning, will take place!, without doubt.
51:7
Sahih International
By the heaven containing pathways,
Tafsir al-Jalalayn
And by the heaven with all its tracks (hubuk is the plural of habīka, similar [in pattern and meaning] to turuq, tarīqa, ‘paths’), that is to say, [by the heaven] that is created with tracks similar to tracks made in the sand,
51:8
Sahih International
Indeed, you are in differing speech.
Tafsir al-Jalalayn
indeed you, O people of Mecca, with regard to the matter of the Prophet (s) and the Qur’ān, are of differing opinions: some say [of the Prophet that he is] ‘a poet’, ‘a sorcerer’, or ‘a soothsayer’, and [of the Qur’ān, that it is] ‘poetry’, ‘sorcery’, or ‘soothsaying’.
51:9
Sahih International
Deluded away from the Qur'an is he who is deluded.
Tafsir al-Jalalayn
He is turned away therefrom, from the Prophet (s) and the Qur’ān, that is, [turned away] from believing therein, who has deviated, [who has been] turned away from guidance in God’s, exalted be He.
51:10
Sahih International
Destroyed are the falsifiers
Tafsir al-Jalalayn
Perish the conjecturers, accursed be the liars, those of differing opinions,
Loading...