VERSES
88
PAGES
453-458

Source: Sayyid Abul Ala Maududi - Tafhim al-Qur'an - The Meaning of the Quran

ﭑﭒﭓ

38:44

Copy

French

"Et prends dans ta main un faisceau de brindilles, puis frappe avec cela . Et ne viole pas ton serment". Oui, Nous l'avons trouvé vraiment endurant. Quel bon serviteur ! Sans cesse il se repentait.

Sahih International

[We said], "And take in your hand a bunch [of grass] and strike with it and do not break your oath." Indeed, We found him patient, an excellent servant. Indeed, he was one repeatedly turning back [to Allah ].

38:45

Copy

French

Et rappelle-toi Abraham, Isaac et Jacob ? Nos serviteurs puissants et clairvoyants.

Sahih International

And remember Our servants, Abraham, Isaac and Jacob - those of strength and [religious] vision.

38:46

Copy

Sahih International

Indeed, We chose them for an exclusive quality: remembrance of the home [of the Hereafter].

French

Nous avons fait d'eux l'objet d'une distinction particulière : le rappel de l'au-delà.

38:47

Copy

ﭿ

French

Ils sont auprès de Nous, certes, parmi les meilleurs élus.

Sahih International

And indeed they are, to Us, among the chosen and outstanding.

38:48

Copy

French

Et rappelle-toi Ismaël et Elisée, et Zal-Kifl, chacun d'eux parmi les meilleurs.

Sahih International

And remember Ishmael, Elisha and Dhul-Kifl, and all are among the outstanding.

38:49

Copy

Sahih International

This is a reminder. And indeed, for the righteous is a good place of return

French

Cela est un rappel. C'est aux pieux qu'appartient, en vérité, la meilleure retraite,

38:50

Copy

French

Les Jardins d'Eden, aux portes ouvertes pour eux,

Sahih International

Gardens of perpetual residence, whose doors will be opened to them.

38:51

Copy

Sahih International

Reclining within them, they will call therein for abundant fruit and drink.

French

où, accoudés, ils demanderont des fruits abondants et des boissons.

38:52

Copy

Sahih International

And with them will be women limiting [their] glances and of equal age.

French

Et auprès d'eux seront les belles au regard chaste, toutes du même âge.

38:53

Copy

French

Voilà ce qui vous est promis pour le Jour des Comptes.

Sahih International

This is what you, [the righteous], are promised for the Day of Account.

38:54

Copy

French

Ce sera Notre attribution inépuisable.

Sahih International

Indeed, this is Our provision; for it there is no depletion.

38:55

Copy

Sahih International

This [is so]. But indeed, for the transgressors is an evil place of return -

French

Voilà ! Alors que les rebelles auront certes la pire retraite,

38:56

Copy

Sahih International

Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the resting place.

French

L'Enfer où ils brûleront. Et quel affreux lit !

38:57

Copy

Sahih International

This - so let them taste it - is scalding water and [foul] purulence.

French

Voilà ! Qu'ils y goûtent : eau bouillante et eau purulente,

38:58

Copy

French

et d'autres punitions du même genre.

Sahih International

And other [punishments] of its type [in various] kinds.

38:59

Copy

Sahih International

[Its inhabitants will say], "This is a company bursting in with you. No welcome for them. Indeed, they will burn in the Fire."

French

Voici un groupe qui entre précipitamment en même temps que vous, nulle bienvenue à eux. Ils vont brûler dans le Feu .

38:60

Copy

ﯿ

Sahih International

They will say, "Nor you! No welcome for you. You, [our leaders], brought this upon us, and wretched is the settlement."

French

Ils dirent : "Pas de bienvenue pour vous, plutôt, C'est vous qui avez préparé cela pour nous". Quel mauvais lieu de séjour !

38:61

Copy

Sahih International

They will say, "Our Lord, whoever brought this upon us - increase for him double punishment in the Fire."

French

Ils dirent : "Seigneur, celui qui nous a préparé cela, ajoute-lui un double châtiment dans le Feu".

38:62

Copy

French

Et ils dirent : "Pourquoi ne voyons-nous pas des gens que nous comptions parmi les malfaiteurs ?

Sahih International

And they will say, "Why do we not see men whom we used to count among the worst?

38:63

Copy

French

Est-ce que nous les avons raillés (à tort) ou échappent-ils à nos regards ? "

Sahih International

Is it [because] we took them in ridicule, or has [our] vision turned away from them?"

38:64

Copy

French

Telles sont en vérité les querelles des gens du Feu.

Sahih International

Indeed, that is truth - the quarreling of the people of the Fire.

38:65

Copy

Sahih International

Say, [O Muhammad], "I am only a warner, and there is not any deity except Allah , the One, the Prevailing.

French

Dis : "Je ne suis qu'un avertisseur. Point de divinité à part Allah, l'Unique, le Dominateur Suprême,

38:66

Copy

Sahih International

Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Exalted in Might, the Perpetual Forgiver."

French

Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, le Puissant, le Grand Pardonneur".

38:67

Copy

ﭿ

French

Dis : "Ceci (le Coran) est une grande nouvelle,

Sahih International

Say, "It is great news

38:68

Copy

Sahih International

From which you turn away.

French

mais vous vous en détournez.

38:69

Copy

Sahih International

I had no knowledge of the exalted assembly [of angels] when they were disputing [the creation of Adam].

French

Je n'avais aucune connaissance de la cohorte sublime au moment où elle disputait .

38:70

Copy

French

Il m'est seulement révélé que je suis un avertisseur clair".

Sahih International

It has not been revealed to me except that I am a clear warner."

38:71

Copy

Sahih International

[So mention] when your Lord said to the angels, "Indeed, I am going to create a human being from clay.

French

Quand ton Seigneur dit aux Anges : "Je vais créer d'argile un être humain.

38:72

Copy

French

Quand Je l'aurai bien formé et lui aurai insufflé de Mon Esprit, jetez-vous devant lui, prosternés".

Sahih International

So when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul, then fall down to him in prostration."

38:73

Copy

Sahih International

So the angels prostrated - all of them entirely.

French

Alors tous les Anges se prosternèrent,

38:74

Copy

Sahih International

Except Iblees; he was arrogant and became among the disbelievers.

French

à l'exception d'Iblis qui s'enfla d'orgueil et fut du nombre des infidèles.

Loading...