VERSES
77
PAGES
359-366

Name

The Surah takes its name "Al-Furqan" from the first verse. Though it is symbolic like the names of many other Surahs, it has a close relation to its subject matter.

Period of Revelation

It appears from its style and subject matter that, like Surah Al- Mu'minun, it was also revealed during the third stage of Prophethood at Makkah. Ibn Jarir and Imam Razi have cited a tradition of Dahhak bin Muzahim that this Surah was revealed eight years before Surah An Nisa. This also confirms our opinion as to its period of revelation. (Ibn Jarir, Vol. XIX, pp. 28-30, and Tafsir Kabir, Vol. VI,p. 358).

Subject Matter and Topics

The Surah deals with the doubts and objections that were being raised against the Qur'an, the Prophethood of Muhammad (Allah's peace and blessings be upon him) and his teachings by the disbelievers of Makkah. Appropriate answers to each and every objection have been given and the people have been warned of the consequences of rejecting the Truth. At the end of the Surah, a clear picture of the moral superiority of the Believers has been depicted as in the beginning of Surah Al-Mu'minun, as if to say, 'Here is the criterion for distinguishing the genuine from the counterfeit. This is the noble character of those people who have believed in and followed the teachings of the Holy Prophet and this is the kind of people that he is trying to train. You may yourselves compare and contrast this type of people with those Arabs, who have not as yet accepted the Message, and who are upholding "ignorance" and exerting their utmost to defeat the Truth. Now you may judge for yourselves as to which you would like to choose." Though this question was not posed in so many words, it was placed before every one in Arabia in a tangible shape. It may be noted that during the next few years, the practical answer given to this question by the whole nation, with the exception of a small minority, was that they chose Islam.

Source: Sayyid Abul Ala Maududi - Tafhim al-Qur'an - The Meaning of the Quran

ﭑﭒﭓ

25:23

Copy

Shakir

And We will proceed to what they have done of deeds, so We shall render them as scattered floating dust.

Sahih International

And We will regard what they have done of deeds and make them as dust dispersed.

Dr. Ghali

And We will go forward to whatever deed they have done and so make it a strewn motes. (i.e., dust)

25:24

Copy

ﭿ

Sahih International

The companions of Paradise, that Day, are [in] a better settlement and better resting place.

Dr. Ghali

The companions (i.e., inhabitants) of the Garden upon that Day, more charitable (i.e., better) will be their repository, (i.e., dwelling habitation) and fairer their halting-place.

Shakir

The dwellers of the garden shall on that day be in a better abiding-place and a better resting-place.

25:25

Copy

Shakir

And on the day when the heaven shall burst asunder with the clouds, and the angels shall be sent down descending (in ranks).

Sahih International

And [mention] the Day when the heaven will split open with [emerging] clouds, and the angels will be sent down in successive descent.

Dr. Ghali

And the Day that the heaven is cloven with the mist and the Angels are sent down, a (successive) sending down.

25:26

Copy

Shakir

The kingdom on that day shall rightly belong to the Beneficent Allah, and a hard day shall it be for the unbelievers.

Sahih International

True sovereignty, that Day, is for the Most Merciful. And it will be upon the disbelievers a difficult Day.

Dr. Ghali

The Kingdom, upon that Day, the true (Kingdom), will belong to The All-Merciful, and it will ever be a Day difficult for the disbelievers.

25:27

Copy

Sahih International

And the Day the wrongdoer will bite on his hands [in regret] he will say, "Oh, I wish I had taken with the Messenger a way.

Dr. Ghali

And the Day that the unjust (person) will bite at both his hands, (and) say, "Oh, would that I had taken to myself a way along with the Messenger.

Shakir

And the day when the unjust one shall bite his hands saying: O! would that I had taken a way with the Messenger

25:28

Copy

Shakir

O woe is me! would that I had not taken such a one for a friend!

Sahih International

Oh, woe to me! I wish I had not taken that one as a friend.

Dr. Ghali

Oh, woe to me! Would that I had not taken so-and-so to myself for a (close) fellow.

25:29

Copy

Shakir

Certainly he led me astray from the reminder after it had come to me; and the Shaitan fails to aid man.

Sahih International

He led me away from the remembrance after it had come to me. And ever is Satan, to man, a deserter."

Dr. Ghali

Indeed he readily made me err away from the Remembrance after it had come to me." And Ash-Shaytan (i.e., dwelling habitation) has been constantly abandoning man.

25:30

Copy

Shakir

And the Messenger cried out: O my Lord! surely my people have treated this Quran as a forsaken thing.

Sahih International

And the Messenger has said, "O my Lord, indeed my people have taken this Qur'an as [a thing] abandoned."

Dr. Ghali

And the Messenger has said, "O Lord! Surely my people have taken to themselves this Qur'an as a thing to be forsaken."

25:31

Copy

Shakir

And thus have We made for every prophet an enemy from among the sinners and sufficient is your Lord as a Guide and a Helper.

Sahih International

And thus have We made for every prophet an enemy from among the criminals. But sufficient is your Lord as a guide and a helper.

Dr. Ghali

And thus We have made to every Prophet an enemy among the criminals; and your Lord suffices as a Guide and an Ever-Vindicator.

25:32

Copy

ﯿ

Shakir

And those who disbelieve say: Why has not the Quran been revealed to him all at once? Thus, that We may strengthen your heart by it and We have arranged it well in arranging.

Sahih International

And those who disbelieve say, "Why was the Qur'an not revealed to him all at once?" Thus [it is] that We may strengthen thereby your heart. And We have spaced it distinctly.

Dr. Ghali

And the ones who have disbelieved have said, "If only the Qur'an had been sent down upon him as one complete whole." Thus, that We may make firm your heart-sight thereby, and We have recited it in a (distinct) recitation.

25:33

Copy

Shakir

And they shall not bring to you any argument, but We have brought to you (one) with truth and best in significance.

Sahih International

And they do not come to you with an argument except that We bring you the truth and the best explanation.

Dr. Ghali

And they do not come up to you with any similitude, except that We come to you with the Truth and a fairer explanation.

25:34

Copy

Shakir

(As for) those who shall be gathered upon their faces to hell, they are in a worse plight and straying farther away from the path.

Sahih International

The ones who are gathered on their faces to Hell - those are the worst in position and farthest astray in [their] way.

Dr. Ghali

The ones who will be mustered to Hell upon their faces, those will be in an eviler place and will have (erred) further from the way.

25:35

Copy

Shakir

And certainly We gave Musa the Book and We appointed with him his brother Haroun an aider.

Sahih International

And We had certainly given Moses the Scripture and appointed with him his brother Aaron as an assistant.

Dr. Ghali

And indeed We already brought Musa (Moses) the Book, and We made with him his brother Harun (Aaron) as minister.

25:36

Copy

Shakir

Then We said: Go you both to the people who rejected Our communications; so We destroyed them with utter destruction.

Sahih International

And We said, "Go both of you to the people who have denied Our signs." Then We destroyed them with [complete] destruction.

Dr. Ghali

So We said, "Go you (both) to the people who have cried lies to Our signs." Then We destroyed them an utter destruction.

25:37

Copy

ﭿ

Shakir

And the people of Nuh, when they rejected the messengers, We drowned them, and made them a sign for men, and We have prepared a painful punishment for the unjust;

Sahih International

And the people of Noah - when they denied the messengers, We drowned them, and We made them for mankind a sign. And We have prepared for the wrongdoers a painful punishment.

Dr. Ghali

And the people of Nuh, (Noah) as soon as they cried lies to the Messengers, We drowned them, and We made them to be a sign to mankind; and We have readied for the unjust a painful torment.

25:38

Copy

Sahih International

And [We destroyed] 'Aad and Thamud and the companions of the well and many generations between them.

Dr. Ghali

And Aad, and Thamûd, and the companions (i.e., inhabitants) of ÉAr-Rass, and between them (Literally: that) many generations.

Shakir

And Ad and Samood and the dwellers of the Rass and many generations between them.

25:39

Copy

Shakir

And to every one We gave examples and every one did We destroy with utter destruction.

Sahih International

And for each We presented examples [as warnings], and each We destroyed with [total] destruction.

Dr. Ghali

And for each We struck similitudes, and each We annihilated utterly (Literally: annihilated annihilation).

25:40

Copy

Shakir

And certainly they have (often) passed by the town on which was rained an evil rain; did they not then see it? Nay! they did not hope to be raised again.

Sahih International

And they have already come upon the town which was showered with a rain of evil. So have they not seen it? But they are not expecting resurrection.

Dr. Ghali

And indeed they already came up to the town which was rained on by a woeful rain. Have they then not seen it? No indeed, (but) they did not hope for an uprising (i.e., resurrection).

25:41

Copy

Shakir

And when they see you, they do not take you for aught but a mockery: Is this he whom Allah has raised to be an messenger?

Sahih International

And when they see you, [O Muhammad], they take you not except in ridicule, [saying], "Is this the one whom Allah has sent as a messenger?

Dr. Ghali

And when they see you, they decidedly take you to themselves for nothing except in mockery, "Is this he whom Allah has sent forth as a Messenger?

25:42

Copy

Shakir

He had well-nigh led us astray from our gods had we not adhered to them patiently! And they will know, when they see the punishment, who is straying farther off from the path.

Sahih International

He almost would have misled us from our gods had we not been steadfast in [worship of] them." But they are going to know, when they see the punishment, who is farthest astray in [his] way.

Dr. Ghali

Decidedly he had almost made us, indeed, to err away from our gods, had we not (suffered ourselves) to endure patiently with them." And eventually they will know, while they see the tornment, who has erred further from the way.

25:43

Copy

Sahih International

Have you seen the one who takes as his god his own desire? Then would you be responsible for him?

Shakir

Have you seen him who takes his low desires for his god? Will you then be a protector over him?

Dr. Ghali

Have you seen him who has taken to himself his prejudice to be his god? Will you then be a constant trustee over him?

25:44

Copy

Shakir

Or do you think that most of them do hear or understand? They are nothing but as cattle; nay, they are straying farther off from the path.

Sahih International

Or do you think that most of them hear or reason? They are not except like livestock. Rather, they are [even] more astray in [their] way.

Dr. Ghali

Or even do you reckon that most of them hear or consider? Decidedly they are (nothing) except as the cattle. (Ancam inclues cattle, camels, sheep and goats) No indeed, they have erred further from the way.

25:45

Copy

Dr. Ghali

Have you not regarded your Lord, how He has extended the shade? And if He had so decided, He would indeed have made it still. Thereafter We made the sun a constant indicator of it.

Shakir

Have you not considered (the work of) your Lord, how He extends the shade? And if He had pleased He would certainly have made it stationary; then We have made the sun an indication of it

Sahih International

Have you not considered your Lord - how He extends the shadow, and if He willed, He could have made it stationary? Then We made the sun for it an indication.

25:46

Copy

Sahih International

Then We hold it in hand for a brief grasp.

Dr. Ghali

Thereafter We grasped it to Us, an easy (Or: gradual) grasping.

Shakir

Then We take it to Ourselves, taking little by little.

25:47

Copy

ﭿ

Dr. Ghali

And He is the One Who has made the night for you (to be) a garment and sleep for repose and has made day-time for rising.

Shakir

And He it is Who made the night a covering for you, and the sleep a rest, and He made the day to rise up again.

Sahih International

And it is He who has made the night for you as clothing and sleep [a means for] rest and has made the day a resurrection.

25:48

Copy

Shakir

And He it is Who sends the winds as good news before His mercy; and We send down pure water from the cloud,

Sahih International

And it is He who sends the winds as good tidings before His mercy, and We send down from the sky pure water

Dr. Ghali

And He is the One Who has sent the winds, bearing good tidings before (Literally: between the two hands of His mercy) His mercy; and We have sent down from the heaven water most pure.

25:49

Copy

Shakir

That We may give life thereby to a dead land and give it for drink, out of what We have created, to cattle and many people.

Sahih International

That We may bring to life thereby a dead land and give it as drink to those We created of numerous livestock and men.

Dr. Ghali

That We may give life to a deceased country, and we make to drink of it, of whatever We created, many cattle and human beings.

25:50

Copy

Shakir

And certainly We have repeated this to them that they may be mindful, but the greater number of men do not consent to aught except denying.

Dr. Ghali

And indeed We have already propounded it among them so that they may constantly remember; yet most mankind refuse (anything) except constant disbelief.

Sahih International

And We have certainly distributed it among them that they might be reminded, but most of the people refuse except disbelief.

25:51

Copy

Shakir

And if We had pleased We would certainly have raised a warner in every town.

Sahih International

And if We had willed, We could have sent into every city a warner.

Dr. Ghali

And if We had so decided We would indeed have sent forth in every town a constant warner..

25:52

Copy

Sahih International

So do not obey the disbelievers, and strive against them with the Qur'an a great striving.

Dr. Ghali

So do not obey the disbelievers, and strive with them thereby with a constantly great striving.

Shakir

So do not follow the unbelievers, and strive against them a mighty striving with it.

25:53

Copy

Dr. Ghali

And He is the One Who has merged the two seas, this one sweet, grateful (to taste), and this salt, bitter (to the tongue); and He has made between them an isthmus, and an utter- obstruction. (Literally: obstruction obstructed)

Sahih International

And it is He who has released [simultaneously] the two seas, one fresh and sweet and one salty and bitter, and He placed between them a barrier and prohibiting partition.

Shakir

And He it is Who has made two seas to flow freely, the one sweet that subdues thirst by its sweetness, and the other salt that burns by its saltness; and between the two He has made a barrier and inviolable obstruction.

Loading...