Surah / Chapter



Languages
Arabic
English
Other Languages


News
- 9/2/09
- 12/3/08
- 12/2/08


Loading...
Surat Al-Ĥijr (The Rocky Tract) - سورة الحجر
بسم الله الرحمن الرحيم

Sahih International
Alif, Lam, Ra. These are the verses of the Book and a clear Qur'an.Muhsin Khan
Alif-Lam-Ra. [These letters are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings]. These are the Verses of the Book, and a plain Quran.

Sahih International
Perhaps those who disbelieve will wish that they had been Muslims.Muhsin Khan
Perhaps (often) will those who disbelieve wish that they were Muslims [those who have submitted themselves to Allah's Will in Islam Islamic Monotheism, this will be on the Day of Resurrection when they will see the disbelievers going to Hell and the Muslims going to Paradise].

Sahih International
Let them eat and enjoy themselves and be diverted by [false] hope, for they are going to know.Muhsin Khan
Leave them to eat and enjoy, and let them be preoccupied with (false) hope. They will come to know!

Sahih International
And We did not destroy any city but that for it was a known decree.Muhsin Khan
And never did We destroy a township but there was a known decree for it.

Sahih International
No nation will precede its term, nor will they remain thereafter.Muhsin Khan
No nation can anticipate its term, nor delay it.

Sahih International
And they say,"O you upon whom the message has been sent down, indeed you are mad.Muhsin Khan
And they say: "O you (Muhammad SAW ) to whom the Dhikr (the Quran) has been sent down! Verily, you are a mad man.

Sahih International
Why do you not bring us the angels, if you should be among the truthful?"Muhsin Khan
"Why do you not bring angels to us if you are of the truthful ones?"

Sahih International
We do not send down the angels except with truth; and the disbelievers would not then be reprieved.Muhsin Khan
We send not the angels down except with the truth (i.e. for torment, etc.), and in that case, they (the disbelievers) would have no respite!

Sahih International
Indeed, it is We who sent down the Qur'an and indeed, We will be its guardian.Muhsin Khan
Verily We: It is We Who have sent down the Dhikr (i.e. the Quran) and surely, We will guard it (from corruption).




