VERSES
7
PAGES
602-602

Name

The Surah has been so designated after the word al-ma`un occurring at the end of the last verse.

Period of Revelation

Ibn Marduyah has cited Ibn Abbas (may Allah bless them both) as saying that this Surah is Makki, and the same also is the view of Ata and Jabir. But Abu Hayyan in Al-Bahr al-Muhit has cited Ibn Abbas, Qatadah and Dahhak as saying that this Surah was revealed at Madinah. In our opinion there is an internal piece of evidence in the Surah itself which points to its being a Madani Revelation. It holds out a threat of destruction to those praying ones who are unmindful of their Prayers and who pray only to be seen. This kind of hypocrites were found only at Madinah, for it was there that Islam and the Muslims gained such strength that many people were compelled to believe from expedience, had to visit the Mosque, join the congregational Prayer and prayed only to be seen of others, so as to be counted among Muslims.

Contrary to this is, at Makkah conditions were altogether different. No one had to pray to be seen. There it was difficult even for the believers to pray in congregation; they prayed secretly and if a person prayed openly he did so only at the risk of his life. This kind of hypocrites found in Makkah did not comprise those who believed and Prayed to be seen but those who in their hearts had know, and acknowledged the Holy Messenger of Allah (upon whom be peace) to be on the true path, but were avoiding to accept Islam in order to maintain their Position of leadership and authority, or were not prepared to take the risk of being afflicted with the kind of hardships with which they found the believers afflicted in the society around them. This condition of the hypocrites at Makkah has been described in vv. 10-11 of Surah Al- Ankabut. (For explanation, see E.N.'s 13 to 16 of Surah Al-'Ankabut).

Theme and Subject Matter

Its theme is to point out what kind of morals a man develops when he refuses to believe in the Hereafter. In vv. 2-3 the condition of the disbelievers who openly belie the Hereafter has been described, and in the last four verses the state of those hypocrites who apparently are Muslims but have no idea of the Hereafter, its judgment, and the meting out of rewards and punishments accordingly has been described. On the whole, the object of depicting the attitude and conduct of two kinds of people is to impress the point that man cannot develop a strong, stable and pure character in himself unless he believes in the Hereafter.

Source: Sayyid Abul Ala Maududi - Tafhim al-Qur'an - The Meaning of the Quran

ﭑﭒﭓ

107:3

Copy

Dr. Ghali

And does not urge the (offering) of food to the indigent.

Muhsin Khan

And urges not the feeding of AlMiskin (the poor),

Pickthall

And urgeth not the feeding of the needy.

Sahih International

And does not encourage the feeding of the poor.

Shakir

And does not urge (others) to feed the poor.

Yusuf Ali

And encourages not the feeding of the indigent.

107:4

Copy

Shakir

So woe to the praying ones,

Yusuf Ali

So woe to the worshippers

Dr. Ghali

So woe to the ones who pray,

Pickthall

Ah, woe unto worshippers

Sahih International

So woe to those who pray

Muhsin Khan

So woe unto those performers of Salat (prayers) (hypocrites),

107:5

Copy

Sahih International

[But] who are heedless of their prayer -

Shakir

Who are unmindful of their prayers,

Dr. Ghali

Who are they that are unmindful of their prayer,

Pickthall

Who are heedless of their prayer;

Muhsin Khan

Who delay their Salat (prayer) from their stated fixed times,

Yusuf Ali

Who are neglectful of their prayers,

107:6

Copy

ﭿ

Sahih International

Those who make show [of their deeds]

Muhsin Khan

Those who do good deeds only to be seen (of men),

Pickthall

Who would be seen (at worship)

Yusuf Ali

Those who (want but) to be seen (of men),

Shakir

Who do (good) to be seen,

Dr. Ghali

Who are they that show off,

107:7

Copy

Shakir

And withhold the necessaries of life.

Pickthall

Yet refuse small kindnesses!

Muhsin Khan

And refuse Al-Ma'un (small kindnesses e.g. salt, sugar, water, etc.).

Yusuf Ali

But refuse (to supply) (even) neighbourly needs.

Sahih International

And withhold [simple] assistance.

Dr. Ghali

And (refuse and) prevent (small) kindnesses.