logo

THE NOBLE QUR'AN

1-20 OF 265 SEARCH RESULTS FOR: polytheists

            ﭿ                           

Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

Do not marry polytheistic women until they believe; for a believing slave-woman is better than a free

Mufti Taqi Usmani

Do not marry the polytheist women, unless they come to believe (in Islam); a Muslim slave-girl is better

Sahih International

marry polytheistic women until they believe. And a believing slave woman is better than a polytheist, even

       ﭿ           

Muhsin Khan

(have a sexual relation with) a Mushrikah (female polytheist, pagan or idolatress) or a prostitute, then surely

Sahih International

[female] fornicator or polytheist, and none marries her except a fornicator or a polytheist, and that has been

Mufti Taqi Usmani

to) marry but a woman who is a fornicator or a polytheist; and a woman who is a fornicator does not (like

           

Muhsin Khan

How clearly will they (polytheists and disbelievers in the Oneness of Allah) see and hear, the Day when

                  

Muhsin Khan

Allah may distinguish the wicked (disbelievers, polytheists and doers of evil deeds) from the good (believers

   

Muhsin Khan

Then We drowned the other (disbelievers and polytheists, etc.).

    

Muhsin Khan

except the Khati'un (sinners, disbelievers, polytheists, etc.).

      

Muhsin Khan

wronged them not, but they were the Zalimun (polytheists, wrong-doers, etc.).

   

Muhsin Khan

Thus do We deal with the Mujrimun (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.)!

        

Muhsin Khan

what was the end of the Mujrimun (criminals, polytheists, sinners, etc.).

             

Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

Had Allah willed, they would not have been polytheists. We have not appointed you as their keeper, nor

      

Muhsin Khan

not amongst the people who are the Zalimun (polytheists and wrong-doing)."

    

Muhsin Khan

Al-Musrifun [i.e. their chiefs, leaders who were polytheists, criminals and sinners],

     

Muhsin Khan

enter the hearts of the Mujrimun (criminals, polytheists, sinners, etc.).

   

Muhsin Khan

(submitting) Muslims like the Mujrimun (criminals, polytheists and disbelievers, etc.)?

          

Muhsin Khan

Mercy whom He will and as for the Zalimun, (polytheists, wrong-doers, etc.) He has prepared a painful

      

Muhsin Khan

This is Hell which the Mujrimun (polytheists, criminals, sinners, etc.) denied.

  

Muhsin Khan

About Al-Mujrimun (polytheists, criminals, disbelievers, etc.), (And they will say to them):

       

Muhsin Khan

Say (O Muhammad SAW to the polytheists, etc.): "Do you order me to worship other than Allah O you fools

          

Muhsin Khan

you were transgressing people (disobedient, polytheists, and disbelievers).

    

Muhsin Khan

Certainly, that is how We deal with Al-Mujrimun (polytheists, sinners, criminals, the disobedient to Allah