logo

THE NOBLE QUR'AN

1-20 OF 497 SEARCH RESULTS FOR: arrogant reject

               

Albanian

që Ai u ka dhënë, pse All-llahu nuk e do asnjë arrogant që u lavdërohet të tjerëve.

Samir El-Hayek

com que vosagraciou, porque Deus não aprecia arrogante e jactancioso algum,

Shakir

He has given you; and Allah does not love any arrogant boaster:

Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

granted you. For Allah does not like whoever is arrogant, boastful—

Sherif Ahmeti

që Ai u ka dhënë, pse All-llahu nuk e do asnjë arrogant që u lavdërohet të tjerëve.

Sheikh Isa Garcia

lo que se les ha concedido. Dios no ama a los arrogantes, jactanciosos,

      

Norwegian

og godhet mot min mor! Han har ikke gjort meg arrogant eller ussel.

Samir El-Hayek

para com a minha mãe, não permitindo que eu seja arrogante ou rebelde.

Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

and to be kind to my mother. He has not made me arrogant or defiant.

Muhsin Khan

"And dutiful to my mother, and made me not arrogant, unblest.

Pickthall

dutiful toward her who bore me, and hath not made me arrogant, unblest.

Dr. Ghali

She who gave birt to me) and He has not made me arrogant, wretched.

Sheikh Isa Garcia

honrar a mi madre, y no ser arrogante ni insolente.

             

Samir El-Hayek

amparo em meu Senhor e vosso, acerca de todo arrogante, que não crê no Dia daRendição de Contas.

Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

seek refuge in my Lord and your Lord from every arrogant person who does not believe in the Day of Reckoning

Mufti Taqi Usmani

protection of my Lord and your Lord from every arrogant man who does not believe in the Day of Reckoning

Yusuf Ali

Lord and your Lord (for protection) from every arrogant one who believes not in the Day of Account!"

Sahih International

sought refuge in my Lord and your Lord from every arrogant one who does not believe in the Day of Account

Muhsin Khan

seek refuge in my Lord and your Lord from every arrogant who believes not in the Day of Reckoning!"

Sayyid Abul Ala Maududi

Lord and your Lord from everyone who waxes arrogant and does not believe in the Day of Reckoning.”

Hamza Roberto Piccardo

rifugio nel mio e vostro Signore contro ogni arrogante che non crede nel Giorno del Rendiconto”.

Sheikh Isa Garcia

amparo en mi Señor y Señor de ustedes, de todo arrogante que no crea del Día del Juicio".

            ﭿ           

Norwegian

troende. Slik setter Gud segl på hvert hovmodig og arrogant hjerte.

Samir El-Hayek

Assimsendo, Deus sigila o coração de todo o arrogante, déspota.

Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

believers! This is how Allah seals the heart of every arrogant tyrant.”

Abdul Haleem

believe. In this way God seals up the heart of every arrogant tyrant.

Mufti Taqi Usmani

Allah stamps a seal on the entire heart of an arrogant tyrant.”

Yusuf Ali

Believers. Thus doth Allah, seal up every heart - of arrogant and obstinate Transgressors."

Sahih International

Allah seal over every heart [belonging to] an arrogant tyrant.

Pickthall

those who believe. Thus doth Allah print on every arrogant, disdainful heart.

Muhsin Khan

believe. Thus does Allah seal up the heart of every arrogant, tyrant. (So they cannot guide themselves to the

Sheikh Isa Garcia

ellos. Así es como Dios sella el corazón de todo arrogante, opresor.

      

Norwegian

og god mot sine foreldre, aldri arrogant og ulydig.

Samir El-Hayek

e piedoso para com seus pais, e jamais foi arrogante ou rebelde.

Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

and kind to his parents. He was neither arrogant nor disobedient.

Dr. Ghali

And benign to his parents, and he was not arrogant, disobedient.

Pickthall

And dutiful toward his parents. And he was not arrogant, rebellious.

Muhsin Khan

dutiful towards his parents, and he was neither an arrogant nor disobedient (to Allah or to his parents).

     

Albanian

“Shko te faraoni se ai ka ngritur kokë (është bërë arrogant)”.

Muhsin Khan

disbelief and disobedience, and has behaved as an arrogant, and as a tyrant)."

Sherif Ahmeti

“Shko te faraoni se ai ka ngritur kokë (është bërë arrogant)”.

      ﭿ 

Samir El-Hayek

os quais se ensoberbeceram, e foram um povo arrogante.

Yusuf Ali

Chiefs: But these behaved insolently: they were an arrogant people.

Sahih International

To Pharaoh and his establishment, but they were arrogant and were a haughty people.

Abdul Haleem

his prominent leaders, but they responded with arrogance: they were a haughty people.

Mufti Taqi Usmani

Fir‘aun (Pharaoh) and his advisors. But they showed arrogance and they were haughty people.

Julio Cortes

sus dignatarios, que fueron altivos. Eran gente arrogante.

           ﭿ   

Samir El-Hayek

ensombreados. Não há, acaso, no inferno, lugar para os arrogantes?

Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

be˺ gloomy. Is Hell not a ˹fitting˺ home for the arrogant?

Abdul Haleem

darkened. Is there not ample punishment for the arrogant in Hell?

Mufti Taqi Usmani

not that in Jahannam there is an abode for the arrogant?

Sahih International

blackened. Is there not in Hell a residence for the arrogant?

Muhsin Khan

be black. Is there not in Hell an abode for the arrogant ones?

Hamza Roberto Piccardo

anneriti. Non c'è nell'Inferno una dimora per gli arroganti?

        ﯿ        

Samir El-Hayek

insolentemente pala terra, porque Deus não estima arrogante e jactanciosoalgum.

Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

the earth. Surely Allah does not like whoever is arrogant, boastful.

Abdul Haleem

about the place arrogantly, for God does not love arrogant or boastful people.

Mufti Taqi Usmani

haughtily. Surely, Allah does not like anyone who is arrogant, proud;

Yusuf Ali

insolence through the earth; for Allah loveth not any arrogant boaster.

Muhsin Khan

through the earth. Verily, Allah likes not each arrogant boaster.

Sayyid Abul Ala Maududi

haughtily upon earth. Allah does not love the arrogant and the vainglorious.2

Sheikh Isa Garcia

rechaces a la gente y no andes por la Tierra como un arrogante. Dios no ama a los presumidos ni a los engreídos

                                

Muhammad Hamidullah

Allah n'aime pas, en vérité, le présomptueux, l'arrogant,

Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

possession. Surely Allah does not like whoever is arrogant, boastful—

Abdul Haleem

in need, and to your slaves. God does not like arrogant, boastful people,

Mufti Taqi Usmani

you. Surely, Allah does not like those who are arrogant, proud,

Yusuf Ali

right hands possess: For Allah loveth not the arrogant, the vainglorious;-

Sayyid Abul Ala Maududi

right hands possess. Allah does not love the arrogant and the boastful,

Sheikh Isa Garcia

servicio. Dios no ama a quien se comporta como un arrogante jactancioso.

    

Hamza Roberto Piccardo

arrogante e persino bastardo.

Sheikh Isa Garcia

al arrogante y además falso simulador,

Julio Cortes

al arrogante y, encima, bastardo,

          

Abdul Haleem

messages came to you and you rejected them: you were arrogant and rejected the truth.’

Sayyid Abul Ala Maududi

My Signs came to you and you rejected them as lies, and waxed arrogant and were among those who disbelieved

Yusuf Ali

Signs, and thou didst reject them: thou wast Haughty, and became one of those who reject faith!'"

Sahih International

to you My verses, but you denied them and were arrogant, and you were among the disbelievers.

Shakir

Aye! My communications came to you, but you rejected them, and you were proud and you were one of the

Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

My revelations had already come to you, but you rejected them, acted arrogantly, and were one of the disbelievers

Sheikh Isa Garcia

evidentes [en el Corán] y los desmintieron, fueron arrogantes y los rechazaron".

            

Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

withholds His provision? In fact, they persist in arrogance and aversion ˹to the truth˺.

Sheikh Isa Garcia

Sin embargo, persisten en su insolencia y su arrogante rechazo.

     

Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

Do not be arrogant with me, but come to me, fully submitting ˹to Allah˺.’”

Yusuf Ali

"'Be ye not arrogant against me, but come to me in submission (to the true Religion).'"

Hamza Roberto Piccardo

non siate arroganti nei miei confronti e venite a me, sottomessi ad Allah”.

                  

Albanian

sigurt se All-llahu nuk ia ofron udhëzimin popullit arrogant.

Sherif Ahmeti

sigurt se All-llahu nuk ia ofron udhëzimin popullit arrogant.

                                

Albanian

njeriun, ti nuk do tjetër, vetëm se do të bëhesh arrogant n tokë, e nuk dëshiron të jeshë nga përmirësuesit

Sherif Ahmeti

njeriun, ti nuk do tjetër, vetëm se do të bëhesh arrogant n tokë, e nuk dëshiron të jeshë nga përmirësuesit

 ﭿ       

Samir El-Hayek

permanecereis eternamente. Que péssima é a morada dos arrogantes!

Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

there forever. Indeed, what an evil home for the arrogant!’”

Mufti Taqi Usmani

live in it forever. So evil is the abode of the arrogant.

Abdul Haleem

of Hell. There you will remain- the home of the arrogant is evil indeed.’

Yusuf Ali

therein. Thus evil indeed is the abode of the arrogant."

Sahih International

therein, and how wretched is the residence of the arrogant.

Pickthall

ever. Woeful indeed will be the lodging of the arrogant.

Muhsin Khan

and indeed, what an evil abode will be for the arrogant."

Sayyid Abul Ala Maududi

foot_note=12971>6" Evil indeed is the abode of the arrogant.

                  ﭿ                         

Yusuf Ali

the West." Thus was he confounded who (in arrogance) rejected faith. Nor doth Allah Give guidance to a

Hasan Efendi Nahi

Perëndia i kishte dhënë pushtet (ai – Nemrudi, u bë arrogant). Kur Ibrahimi i tha: “Zoti im është Ai që jep

         

Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

stay there forever.” What an evil home for the arrogant!

Abdul Haleem

you will remain. How evil is the abode of the arrogant!’

Mufti Taqi Usmani

forever.” So, how evil is the dwelling-place of the arrogant!

Yusuf Ali

dwell therein: and evil is (this) Abode of the Arrogant!"

Sahih International

therein, and wretched is the residence of the arrogant."

Muhsin Khan

therein. And (indeed) what an evil abode of the arrogant!"

Hamza Roberto Piccardo

in perpetuo”. Quant'è orribile la dimora degli arroganti.

                  

Muhsin Khan

proud to reject to be a slave to Allah, nor the angels who are near (to Allah). And whosoever rejects His

Abdul Haleem

Him all those who disdain His worship and are arrogant:

Yusuf Ali

Allah): those who disdain His worship and are arrogant,-He will gather them all together unto Himself

Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

nearest to Allah. Those who are too proud and arrogant to worship Him will be brought before Him all

Mufti Taqi Usmani

And whoever spurns to worship Him, and shows arrogance,-then, He shall gather all of them before Himself

Sahih International

Him]. And whoever disdains His worship and is arrogant - He will gather them to Himself all together

Sayyid Abul Ala Maududi

and whoever disdains to serve Him, and waxes arrogant, Allah will certainly muster them all to Him.

Hasan Efendi Nahi

ngurron nga të adhuruarit Perëndinë dhe bëhet arrogant (mendjemadh), Ai do t’i tubojë të gjithë përpara