ﭑﭒﭓ

أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ

Sahih International

Is it you who makes it grow, or are We the grower?

لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ

Sahih International

If We willed, We could make it [dry] debris, and you would remain in wonder,

إِنَّا لَمُغْرَمُونَ

Sahih International

[Saying], "Indeed, we are [now] in debt;

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ

Sahih International

Rather, we have been deprived."

أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ

Sahih International

And have you seen the water that you drink?

أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ

Sahih International

Is it you who brought it down from the clouds, or is it We who bring it down?

لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ

Sahih International

If We willed, We could make it bitter, so why are you not grateful?

أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ

Sahih International

And have you seen the fire that you ignite?

أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ

Sahih International

Is it you who produced its tree, or are We the producer?

نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ

Sahih International

We have made it a reminder and provision for the travelers,

  • Ayah: 64