Qur'an | Quranic Corpus | Audio | Prayer Times

Surah / Chapter

Languages

Arabic
English
Other Languages

Loading...

Surat At-Tawbah (The Repentance) - سورة التوبة

Enlarge Text
Shrink Text
This is a portion of the entire surah. View more context, or the entire surah.

9:89
Sahih International
Allah has prepared for them gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide eternally. That is the great attainment.
Tafsir al-Jalalayn
God has prepared for them Gardens underneath which rivers flow, to abide therein: that is the supreme triumph.
9:90
Sahih International
And those with excuses among the bedouins came to be permitted [to remain], and they who had lied to Allah and His Messenger sat [at home]. There will strike those who disbelieved among them a painful punishment.
Tafsir al-Jalalayn
And those Bedouins who had an excuse (al-mu‘adhdhirūn: the original tā’ has been assimilated with the dāl, in other words [it would usually be read as] al-mu‘tadhirūn, which [itself] is a variant reading), those [of them who were] excused, [came] to the Prophet (s), asking for leave, to stay behind on account of their excuses, and so he gave them leave to do so. And those who lied to God and His Messenger, by feigning belief, [those] hypocrites among the Bedouin, stayed behind, [refraining] from coming to give [their] excuses — a painful chastisement shall befall those of them who disbelieve.
9:91
Sahih International
There is not upon the weak or upon the ill or upon those who do not find anything to spend any discomfort when they are sincere to Allah and His Messenger. There is not upon the doers of good any cause [for blame]. And Allah is Forgiving and Merciful.
Tafsir al-Jalalayn
As for the weak, such as the old, and the sick, the blind and the chronically ill, and those who find nothing to expend, for the struggle, no blame, no sin, falls upon them, should they stay away from it, if they remain true to God and to His Messenger, when they stay behind, by not spreading false rumours or impeding [others from joining the struggle], but by [adhering to] obedience. There is no way [of blame], no way of reproach, against those who are virtuous, through such [behaviour]. And God is Forgiving, Merciful, to them, by granting them such leeway [in this matter].
9:92
Sahih International
Nor [is there blame] upon those who, when they came to you that you might give them mounts, you said, "I can find nothing for you to ride upon." They turned back while their eyes overflowed with tears out of grief that they could not find something to spend [for the cause of Allah ].
Tafsir al-Jalalayn
Nor against those who, when they came to you so that you might give them a mount, [to ride] with you on the raid — these were seven men of the Ansār; but it is also said that they were the Banū Muqrin — you having said to them, ‘I cannot find [a mount] whereon to mount you’ (this [last sentence] is a circumstantial qualifier), turned back (this is the response to the [clause beginning with] idhā, ‘when’), that is, they departed, their eyes flowing, pouring, with tears (min al-dam‘i: min is explicative) for sorrow that they could not find the means to expend, for the [campaign] struggle.
9:93
Sahih International
The cause [for blame] is only upon those who ask permission of you while they are rich. They are satisfied to be with those who stay behind, and Allah has sealed over their hearts, so they do not know.
Tafsir al-Jalalayn
The way [of blame] is only against those who ask leave of you, to stay behind, when they are rich. They are content to be with those who stay behind and God has set a seal on their hearts, so that they do not know: a similar statement has already been made.
9:94
Sahih International
They will make excuses to you when you have returned to them. Say, "Make no excuse - never will we believe you. Allah has already informed us of your news. And Allah will observe your deeds, and [so will] His Messenger; then you will be taken back to the Knower of the unseen and the witnessed, and He will inform you of what you used to do."
Tafsir al-Jalalayn
They will make excuses to you, for having stayed behind, when you return to them, from the campaign. Say, to them: ‘Do not make excuses; we will never believe you! God has already told us tidings of you, that is, He has already informed us of your [true] status. And God will see your work, and [so will] His Messenger, then you will be returned, through resurrection, to the Knower of the unseen and the visible, meaning [to] God, and He will tell you what you used to do’, and requite you for it.
9:95
Sahih International
They will swear by Allah to you when you return to them that you would leave them alone. So leave them alone; indeed they are evil; and their refuge is Hell as recompense for what they had been earning.
Tafsir al-Jalalayn
They will swear to you by God, when you turn back, [when] you return, to them, from Tabūk, that they had [genuine] excuses for staying behind, so that you may leave them be, refraining from reproaching them. So leave them be, for they are an abomination, filth, on account of their inner vileness, and their abode shall be Hell, as requital for what they used to earn.
Loading...